خانه - آرشیو نویسنده: منصوره.ص

آرشیو نویسنده: منصوره.ص

انتشار «فرهنگ لغت الفی به فارسی»

کتابی که پیش رو دارید، فرهنگ لغتی از زبان الفی به فارسی معاصر است که توسط تیم ترجمه سایت آردا گردآوری شده است. در منبع انگلیسی این مجموعه اشاره شده است که کلمات از آخرین نسخه های ابداعی زبان الفی کوئنیا توسط پروفسور تالکین، انتخاب شده است. این زبان در داستان های این نویسنده و جهانی به نام سرزمین-میانه کاربرد دارد.
در نسخه فارسی کلمات در قالب بیست و شش فصل موضوعی بر محور زندگی اجتماعی، فرهنگ و آداب و سنن و موارد عمومی زندگی الف ها دسته بندی شده است.

مترجمان:

  • رضوان نادی.
  • مازیار یگانه.
  • صدرا گرجی.
  • سجاد. ک.
  • پرنیان. م.
  • منصوره صادقی.

باتشکر از:

  • محمد حسین شکوهی.
  • شیرین نعمت الهی.

متن ترانه ترک ایزنگارد لجام گسیخته (Isengard Unleashed)

ترک «ایزنگارد لجام گسیخته» از آلبوم موسیقی فیلم «ارباب حلقه‌ها: دو برج» است که توسط الیزابت فریزر و بن دل مایسترو خوانده شده است.

The Lord of the Rings: The Two Towers – Original Motion Picture Soundtrack – Isengard Unleashed (feat. Elizabeth Fraser and Ben Del Maestro)

[ترجمه از کوئنیا]

بیرون از سرزمین خاکستری، تاریکی آرمیده است

و تمام راه‌ها عمیقاً در تاریکی غرق شده‌اند

[ترجمه از سینداری]

زمین می‌لرزد

سنگ خرد می‌شود

جنگل بر سرایت نازل شده است

خواب تاریک شکسته شده است

بیشه بیدار شده است

درختان به جنگ رفته‌اند

ریشه‌ها می‌درند، چوب خم می‌شود

انت‌ها به فراخوان جواب داده‌اند

اکنون باد از لای شاخه‌ها آواز می‌خواند

قدرت موجودات زنده را احساس کن

درختان به جنگ رفته‌اند

 

– ترجمه: منصوره صادقی

متن ترانه ترک آواز گولوم (Gollum’s Song)

ترک «آواز گولوم» از آلبوم موسیقی فیلم «ارباب حلقه‌ها: دو برج» است که متن آن توسط فران والش نوشته و با صدای امیلیانا تورینی خوانده شده است. این ترک تیتراژ پایانی فیلم بوده و از زبان گولوم بیان می‌شود. موجودی که زمانی هابیتی پر انرژی، کنجکاو و خانواده دوست بود و حالا به پست‌ترین جایگاه ممکن رسیده است. این آهنگ می‌تواند خطاب به خود گولوم و یا خطاب به فرودو باشد. گولوم در ابتدای آهنگ تلاش می‌کند با شخصیت مثبتش، اندک امیدی که دارد را حفظ کند. امیدی آمیخته با التماس و شوق نجات؛ اما قطب منفی وجودش او را دوباره به گولوم تبدیل می‌کند و تمام درها را به رویش می‌بندد.

ما گم شده‌ایم… ما هرگز نمی‌توانیم به خانه برویم… پس در آخر خواهیم شد آنچه قرار است بشویم…

فرودو امید داشت که گولوم را نجات بدهد. اما گولوم با این تصور که از فرودو فریب خورده و از اربابش خیانت و دروغ دیده است، در پی انتقام جویی برمی‌آید و قصد جان فرودو را می کند.

  • توجه: گولوم از ضمیر اول شخص جمع (ما) برای خودش استفاده می‌کند.

The Lord of the Rings: The Two Towers – Original Motion Picture Soundtrack – Gollum’s Song (performed by Emilíana Torrini)

جایی که زمانی نور بود

حالا تاریکی سایه می‌گستراند

جایی که زمانی عشق بود

دیگر عشقی نیست

نگو خداحافظ

نگو من تلاشی نکردم

اشک‌هایی که ما می‌ریزیم

مثل باران می‌بارد

برای تمام دروغ‌هایی که به ما گفتی

درد، سرزنش

اشک خواهیم ریخت تا تنها شویم

ما گم شده‌ایم

ما هرگز نمی‌توانیم به خانه برویم

پس در آخر

خواهیم شد آنچه قرار است بشویم

هیچ دوست وفاداری

تا به حال برای من وجود نداشته است

اکنون خداحافظی می‌کنیم

می‌گوییم که تو تلاشی نکردی

اشک‌هایی که می‌ریزی

بسیار دیر آمده‌اند

دروغ‌ها را پس بگیر

درد، سرزنش

و تو اشک خواهی ریخت

وقتی با فرجام به تنهایی روبرو شوی

تو گم شده‌ای

تو هر گز نمی‌توانی به خانه بروی

تو گم شده‌ای

تو هرگز نمی‌توانی به خانه بروی

 

– ترجمه: منصوره صادقی

متن ترانه ترک به پیش ائورلینگاس (Forth Eorlingas)

ترک «به پیش ائورلینگاس» از آلبوم موسیقی فیلم «ارباب حلقه‌ها: دو برج» است که به زبان انگلیسی باستان توسط بن دل مایسترو خوانده شده است.

The Lord of the Rings: The Two Towers – Original Motion Picture Soundtrack – Forth Eorlingas (feat. Ben Del Maestro)

[ترجمه از انگلیسی باستان]

کجاست کلاه‌خود و زره، و گیسوان درخشانی که باد در آن می‌پیچد؟

(قدرت خود را به رخ بکشید)

کجاست دستی که بر تارهای چنگ می‌نوازد، و کجاست پرتو آن آتش سرخ؟

(با دشمن خود روبرو شوید)

کجاست کلاه‌خود و زره، و گیسوان درخشانی که باد در آن می‌پیچد؟

(چون شما باید بجنگید)

کجاست دستی که بر تارهای چنگ می نوازد، و کجاست پرتو آن آتش سرخ؟

(آه کجاست، کلاه‌خود کجاست؟)

کجاست کلاه‌خود و زره، و گیسوان درخشانی که باد در آن می‌پیچد؟

(کیست که دود چوب خشک سوخته را گرد آورد؟)

کجاست دستی که بر تارهای چنگ می‌نوازد، و کجاست پرتو آن آتش سرخ؟

(کجاست پرتو آن آتش سرخ؟)

چرا که او شدوفکس است، ارباب همه‌ی اسب‌ها

(چرا که او شدوفکس است)

 

– ترجمه: منصوره صادقی

متن ترانه ترک ستاره‌ی شامگاهی (Evenstar)

ترک «ستاره‌ی شامگاهی» از آلبوم موسیقی فیلم «ارباب حلقه‌ها: دو برج» است که به زبان سینداری توسط ایزابل بایراکداریان خوانده شده است.

The Lord of the Rings: The Two Towers – Original Motion Picture Soundtrack – Evenstar (feat. Isabel Bayrakdarian)

[ترجمه از سینداری]

این پایان نیست؛ که شروع است

حالا نباید از پا بیافتی

اگر به بعضی چیزها باور نداری

نباید چنین کاری کنی

باور کن، باور کن، باور

باور کن، عشق را باور کن

 

– ترجمه: منصوره صادقی