خانه - متن ترانه (لیریکس)

متن ترانه (لیریکس)

متن ترانه ترک من دن کیشوت (I, Don Quixote)

نام بند: Christopher Lee نام ترک به انگلیسی: I, Don Quixote
نام ترک به فارسی: من، دن کیشوت
شماره ترک: ۱
نام آلبوم به انگلیسی: Metal Knight نام آلبوم به فارسی: شوالیه فلزی
سال انتشار آلبوم: ۲۰۱۴ مترجم: مهسا جوادی
توضیحات:

ترجمه فارسی ترانه:

بشنوید مرا، اکنون

در این دنیای تحمل ناپذیر و غم افزا

که شما به پست‌ترین و فاسدترین وضعیت ممکن رسیده‌اید

شوالیه‌ای با پرچم‌هایی که شجاعانه برافراشته‌اند

حالا مشت زرهپوشش را بر شما فرود می‌آورد

 

اوه، من دن کیشوت هستم، لردِ لامانکا

نابودگر پلیدی

من با صدای ترومپ‌های شکوهمند پیروزی به پیش می‌روم

تا ابد به سمت پیروزی، یا مرگ

 

من سانچو ام! بله، من سانچو ام! [۱]

من اربابم را تا پایان دنبال می‌کنم

با افتخار به دنیا اعلام می‌کنم

که من آجودانش هستم! که من دوستش هستم!

 

مرا بشنوید کافران و جادوگران

و افعیان گناه

پایان تمام کارهای پلید شما فرا رسیده

چرا که عزم مقدسی آغاز گشته است

و تقواست که در آخر پیروز می‌شود

 

من دن کیشوت هستم

لردِ لامانکا

سرنوشتم صدایم می‌زند و من می‌روم

و با دعای وحشی تقدیر مرا به پیش می‌رانند

هر سو که باد مرا بکشاند

به سمت شکوه می‌تازم

توضیحات:

[۱] خواننده این بخش متفاوت است و از قول سانچو این بخش را می‌خواند

 

شنیدن موسیقی: اسپاتیفای

متن ترانه ترک مرثیه لوتین (Lúthien’s Lament)

نام بند: Eurielle نام ترک به انگلیسی: Lúthien’s Lament
نام ترک به فارسی: مرثیه لوتین
شماره ترک: ۶
نام آلبوم به انگلیسی: Inspired by Tolkien نام آلبوم به فارسی: الهام گرفته از تالکین
سال انتشار آلبوم: ۲۰۱۷ مترجم: آرش شامرادلو
توضیحات:

ترجمه فارسی ترانه:

آه تو ای ماندوس شکوهمند

بلندپایه در میان والار

در غم و اندوهی بس عظیم

و با قلبی شکسته در پیشگاهت حضور می‌یابم.

 

داستانی که سرانجامِ مرا بدین تالارها کشانده است، طولانیست و ملال‌آور‌.

اما اینک، به همان‌سان که غم و اندوه روح مرا به زانو درآورده است، در برابرت زانو می‌زنم.

 

در جستجوی برن نامی هستم

ازو خواسته‌ام درین مکان به انتظارم بنشیند

سوگندش دادم که پیدایش می‌کنم

پیش از آن که روح‌اش مدارات جهان را ترک گوید

 

مردی کزو سخن بر لب می‌آورم

آخر، آخر او جانش را فدای من کرده است

اما پس از آن روح من نیز منهوک و نزار گردید و سرانجام از بند بدن آزاد.

 

بدین‌سان در پی تمنایی مصرانه قدم درین مکان گذارده‌ام

مکانی که تنها، تنها یک چیز می‌تواند غم و اندوهی که با آن دست به گریبان هستم را تسکین بخشد.

 

آه بگویید که برای دیدن دوباره عشقم دیر نکرده‌ام

که این تقدیری بس بی‌رحم و سخت خواهد بود

التماس می‌کنم که او را به من بازگردانید

 

تا شاید ما اندک زمانی از برای آخرین وداع داشته باشیم

اندک زمانی از برای یادآوری جمله اتفاقاتی که به همراه یکدیگر از سر گذراندیم

اندک زمانی از برای یادآوری سعادتی که به همراه یکدیگر داشتیم و کس را توان فروکاستن‌اش نبود

 

چه، عشقی که در قلب‌های ما فروزان بود را کس در روزگاران ندیده است

عشقی که زمانی در قلب ما زاده می‌شود و تا به ابد در آن باقی می‌ماند

حتی زمانی که به هنگام مرگ از یکدیگر جدا می‌شویم

 

عشقی که زمانی در قلب ما زاده می‌شود و تا به ابد در آن باقی می‌ماند

حتی زمانی که به هنگام مرگ از یکدیگر جدا می‌شویم

توضیحات:

متن ترانه، موسیقی، اجرا، تولید، هماهنگی: Eurielle

میکس و مستر: Will Marsh

تصویر زمینه: Martin Ende

شنیدن موسیقی: یوتیوباسپاتیفای

متن ترانه ترک عهد آرون (Arwen’s Promise)

نام بند: Eurielle نام ترک به انگلیسی: Arwen’s Promise
نام ترک به فارسی: عهد آرون
شماره ترک: ۵
نام آلبوم به انگلیسی: Inspired by Tolkien
نام آلبوم به فارسی: الهام گرفته از تالکین
سال انتشار آلبوم: ۲۰۱۶ مترجم: آرش شامرادلو
توضیحات:

ترجمه فارسی ترانه:

دیگر تمام است، من تصمیم خود را گرفته­‌ام

راه پس را پیش نخواهم گرفت

برایم الهام شده است، و باور دارم که تو به طریقی بازخواهی گشت

 

از همان نخستین باری که دیدگانم بر تو افتاد این را می­­‌دانستم

که تاریکی­‌ها از قلبت زدوده خواهند گشت.

گرچه جهان روز به روز بیشتر تیره و تار می­‌شود

و از امید دیگر جز خاطره‌­ای مبهم چیزی در یادها باقی نمانده است،

اما هیچ چیز را توانِ فرونشاندن این آتش نخواهد بود

آتشی که سال­‌ها پیش در اعماق قلبم فروزان گشته است

 

دیگر تمام است؛ من فانی خواهم گشت،

چنان­که روزگاری عهد کرده بودم

سال­‌ها پیش – به یاد داری؟ –

در جنگل.

 

از همان نخستین باری که دیدگانم بر تو افتاد این را می­­‌دانستم

که تاریکی‌­ها از قلبت زدوده خواهند گشت.

گرچه جهان روز به روز بیشتر تیره و تار می­‌شود،

و از امید دیگر جز خاطره­‌ای مبهم چیزی در یادها باقی نمانده است،

اما هیچ چیز را توانِ فرونشاندن این آتش نخواهد بود

آتشی که سال­‌ها پیش در اعماق قلبم فروزان گشته است.

کس نخواهد توانست اراده­‌ام را تغییر دهد؛ هیچ چیز نمی‌­تواند مرا از تصمیم­‌ام بازدارد.

تقدیر من اینگونه خواهد بود.

 

توضیحات:

متن ترانه، موسیقی، اجرا، تولید، هماهنگی، میکس و مستر: Eurielle

تصویر زمینه: Martin Ende

شنیدن موسیقی: یوتیوباسپاتیفای

متن ترانه ترک مرثیه‌ای برای تورین (Lament For Thorin)

نام بند: Eurielle نام ترک به انگلیسی: Lament for Thorin
نام ترک به فارسی: مرثیه‌ای برای تورین
شماره ترک: ۳
نام آلبوم به انگلیسی: Inspired by Tolkien نام آلبوم به فارسی: الهام گرفته از تالکین
سال انتشار آلبوم: ۲۰۱۵ مترجم: آرش شامرادلو
توضیحات:

ترجمه فارسی ترانه:

تورین

پادشاه زیر کوه

دریغا که دیگر بر این قلمرو فرمان نخواهد راند

ما برادران باید بدون او راه را ادامه دهیم

و اطمینان یابیم که مرگ او بیهوده نبوده است

 

در خوابی ابدی خواهد آسود

با گوهر آرکن بر روی سینه­­‌اش

که نورش باید تا به همیشه بدرخشد

تا تاریکی بی­‌پایان را از آنجا پس راند

 

و بر روی مقبره‌­اش اورک­ریست آرمیده است

تیغی الفی ساخته شده در روزگاران باستان

تا هشداری باشد از برای جملگی دشمنان و اورک­‌های بدسرشت

تا پاسبانی باشد از برای پس راندن جملگی پلیدی‌­ها از اره­‌بور

 

به چه­‌سان باید یار از دست رفتۀ خویش را به یاد آریم

کسی که سرانجام بر مرض اژدها فایق آمد؟

یک مبارز؟ یک رهبر؟ یک شاه مغرورِ آهمند؟

سلاله‌­ای شایان از نسل دورین بزرگ!

 

توضیحات:

متن ترانه، موسیقی، اجرا، تولید، هماهنگی، میکس و مستر: Eurielle

شنیدن موسیقی: یوتیوباسپاتیفای

متن ترانه ترک نغمه دورین (Song of Durin)

نام بند: Eurielle نام ترک به انگلیسی: Song of Durin
نام ترک به فارسی: نغمه دورین
شماره ترک: ۱
نام آلبوم به انگلیسی: Inspired by Tolkien نام آلبوم به فارسی: الهام گرفته از تالکین
سال انتشار آلبوم: ۲۰۱۶ مترجم: آرش شامرادلو
توضیحات:

ترجمه فارسی ترانه:

پادشاهی بود نشسته بر سریری وزین

در تالارهایی سنگین با ستون­‌هایی چندین

با طاقی زرین و کفی سیمین

با دری به رون‌های قدرت نگارین

نور خورشید و ماه و ستارگان

انباشته در بلورهایی تراشیده و تابان

خاموشی ناشدنی، نه از حجاب شب و نه از تیرگی گَرد

درخشان و زیبا تا به ابد

 

جهان ملال­‌آور گشته است و کوهستان بی­‌رمق

فرا گرفته است آتشِ کوره را خاکستری سرد

نه صدای چنگی آید و نه صدای چکش

تالارهای دورین یکسره تاریک است و خموش

مقبره­‌اش را سایه­‌ها گرفته­‌اند در آغوش

در موریا، در خزد­-دوم

باری هنوز نور ستارگانِ پژمرده

انعکاس می­‌یابند در آبگینِ تیره و افسرده

آنجا قرار دارد تاج او در ژرفنای آب

تا آن روز که دگربار دورین سر بردارد از خواب

 

توضیحات:

متن ترانه، موسیقی، اجرا، تولید، هماهنگی، میکس، مستر: Eurielle

شنیدن موسیقی: یوتیوباسپاتیفای