«یک شب مردان صدای نفیر شاخ را شنیدند، اما هلم بازنگشت. صبح هنگام، پرتو خورشید پدیدار شد، و این اولین پرتو پس از روزهای طولانی بود، و مردان پرهیب سفیدی را دیدند که بی حرکت و تنها روی سد ایستاده بود و هیچ یک از دونلندی ها جرات نزدیک شدن به او را نداشت. آنک هلم آنجا ایستاده بود، بی ...
ادامه مطلب »آرشیو نویسنده: منصوره صادقی
مصاحبه با سید ابراهیم تقوی، مترجم و پژوهشگر ادبیات کهن ژرمنی و آثار تالکین
۱. با سلام و وقت بخیر خدمت شما، سید ابراهیم تقوی عزیز. قبل از هر چیز ممنون از این که قبول کردید وقتتان را به آردا اختصاص بدهید. خودتان را کمی برای همراهانمان معرفی میکنید؟ سلام وقت شما هم بخیر. همچنین سلام به همهی بچههای آردا و طرفداران ارباب تالکین در ایران. من هم ممنونم از شما که من را ...
ادامه مطلب »انتشار «فرهنگ لغت الفی به فارسی»
کتابی که پیش رو دارید، فرهنگ لغتی از زبان الفی به فارسی معاصر است که توسط تیم ترجمه سایت آردا گردآوری شده است. در منبع انگلیسی این مجموعه اشاره شده است که کلمات از آخرین نسخه های ابداعی زبان الفی کوئنیا توسط پروفسور تالکین، انتخاب شده است. این زبان در داستان های این نویسنده و جهانی به نام سرزمین-میانه کاربرد ...
ادامه مطلب »متن ترانه ترک ایزنگارد لجام گسیخته (Isengard Unleashed)
ترک «ایزنگارد لجام گسیخته» از آلبوم موسیقی فیلم «ارباب حلقهها: دو برج» است که توسط الیزابت فریزر و بن دل مایسترو خوانده شده است. The Lord of the Rings: The Two Towers – Original Motion Picture Soundtrack – Isengard Unleashed (feat. Elizabeth Fraser and Ben Del Maestro) [ترجمه از کوئنیا] بیرون از سرزمین خاکستری، تاریکی آرمیده است و تمام راهها عمیقاً در ...
ادامه مطلب »متن ترانه ترک آواز گولوم (Gollum’s Song)
ترک «آواز گولوم» از آلبوم موسیقی فیلم «ارباب حلقهها: دو برج» است که متن آن توسط فران والش نوشته و با صدای امیلیانا تورینی خوانده شده است. این ترک تیتراژ پایانی فیلم بوده و از زبان گولوم بیان میشود. موجودی که زمانی هابیتی پر انرژی، کنجکاو و خانواده دوست بود و حالا به پستترین جایگاه ممکن رسیده است. این آهنگ ...
ادامه مطلب »