سیلماریلیون

تالکین بیشتر عمرش را بر روی داستانها و افسانه هایی سپری کرد که بعدها «سیلماریلیون» را تشکیل دادند و نیز او این مجموعه عظیم داستانهایش را بهترین کارهایش خوانده است. از سال ۱۹۱۷ نوشتن این داستانها شروع شدند، پیش از آنکه حتی نگارش هابیت آغاز شود. وقایع شگفت انگیز دنیای خلق شده تالکین، نقشی بزرگ در شکل گیری کتابهای «هابیت» و «ارباب حلقه ها» داشت.  با این حال، این داستانها تا سال ۱۹۷۷ (چهار سال پس از مرگ تالکین) منتشر نشدند. تا آنکه پسر او «کریستوفر تالکین» نوشته های پراکنده پدر را جمع آوری کرد و کتابی منظم از آن ها تهیه نمود. سیلماریلیون را در زمره فانتزی های حماسی و اساطیری آورده اند؛ اثری که پیشگام و یکه تاز عرصه اسطوره سرایی است که مرز خیال و رویا را در می نوردد و با کلمات و متون خود اساطیر می آفریند. سیلماریلیون را طرفداران عمقی نگر و محققین و پژوهشگران دنیای تالکین، به راستی انجیل تالکین نامیده اند. و به همین خاطر که این کتاب، تاریخ وار و به صورت موجز حوادث را روایت می کند، منتقدین پس از انتشار این کتاب به نام تالکین انتظار اثری مفصل و داستانی جذاب چون هابیت و ارباب حلقه ها را داشتند نقد هایی منفی روانه کارنامه تاریخی این کتاب کردند اما مدت ها پس از انتشار به تدریج عظمت و ارزش این شاهکار تالکین از پس پرده بیرون افتاد و بسیاری را شیفته اساطیر دوران اول آردا ی تالکین کرد.

چیزی که بیش از همه حماسه «ارباب حلقه ها»ی تالکین را عظمت بخشیده، عمق بخشیدن به داستان با گوشه چشمی به تاریخچه سرزمین میانه است. سیلماریلیون به گذشته این دنیا می رود، به دوران اول. و این تاریخچه را باز می کند و تاریخ دقیق این دنیای عظیم را بازگو می نماید. سیلماریلیون به ما داستان های روزگاران پیشین، دوران اول، داستان ساخت «آردا»، دنیا و قدرتهایی می گوید که آنرا ساختند. داستان نبرد خیر و شر در سرزمین میانه و جنگ با فرمانروای تاریکی «مورگوت»، کسی که «سائورون» فریبنده تنها یکی از خدمتکارانش بود. داستان آمدن الف ها، ساخته شدن جواهرات مقدسشان، «سیلماریل ها»، که مورگوت آنها را دزدید و به دنبال آن مجموعه ای از تراژدی های مختلف اتفاق افتاد و مرگ و نیستی، خیانت، پیروزی، امید و یاس، به همراه داشت. از تراژدی عاشقانه «برن و لوتین»، داستان فرزندان نفرین شده «هورین»، خیانت «مایگلین» و سقوط شهر صخره های پنهان، «گوندولین». سیلماریلیون داستان «آمدن آدمیان» را بازمی گوید و رزم هایشان را و اینکه چگونه سرنوشت آدمیان و الف ها به هم گره خورد و «نومه نوری ها» را خلق کرد. نتیجه این داستانها، هم در لحن و هم در سبک نگارشی، بسیار متفاوت از هابیت یا ارباب حلقه ها است، تا حدی که برخی از طرفداران تالکین آنرا سخت می یابند، اما کسانی که به درکی عمیق از آن دست یابند می دانند که ارزش آن بسیار فراتر از ارباب حلقه ها است، چرا که بستری است برای خلق آن.

نام کتاب برگردانی است به زبان الفی از داستان ها و حوادث کتاب. فئانور بزرگترین الف زمانه در هنر و معرفت بود. نیز همو بود که سیلماریل ها را ساخت، جواهرات مقدس. و آنها را با پرتو دو درخت والینور آکند؛ دو درختی که ساخته و پرداخته والار بودند؛ قدرت های جهان. آخرین میوه و شکوفه آن دو درخت بعد ها خورشید و ماه شد. اما ملکور، قدرتمندترین والا و اولین فرمانروای تاریکی، سیلماریل ها را دزدید و به دنبال آن مجموعه ای از داستان ها، حوادث و تراژدی های مختلف اتفاق افتاد. محور اصلی کتاب سیلماریلیون حول این سه سیلماریل می گردد، و نیز داستاهای بسیار دیگری نیز در بر دارد: «آینولینداله: موسیقی خلقت»، «والاکوئنتا: درباب قدرت های جهان»، «کوئنتا سیلماریلیون: داستان ها، حوادث و پیامد های دزدیده شدن سیلماریلی»،  «آکالابت: زوال مردمان نومه نور» و «از حلقه های قدرت و عصر سوم» که با داستان کتاب ارباب حلقه ها در ارتباط است.

در ایران این کتاب سنگین ادبی با دو ترجمه گران بها منتشر شده است. سیلماریلیون ترجمه مریم واثقی پناه از انتشارات سبزان و نیز با ترجمه رضا علیزاده مترجم آثار تالکین در ایران توسط نشر روزنه به ترتیب در سال های ۱۳۸۵ و ۱۳۸۶ برای اولین بار چاپ شدند.

سیلماریلیون - ترجمه مریم واثقی پناه

سیلماریلیون – ترجمه مریم واثقی پناه

سیلماریلیون - ترجمه رضا علیزاده

سیلماریلیون – ترجمه رضا علیزاده

۱۲ دیدگاه

  1. پنبه ها میرقصند و او روبانی در موهایش دارد و چون در بسترش افتادم گل سرخی بر کفش او نقاشی شده بود میتوانسنم خستگی رویا را درچشمانش ببینم و سردی ستاره ها را در دستانش حس کنم و هنگامیکه به شانه های او تکیه کردم چون ماه افتاد و من احساس کردم پروانه های رنگارنگ از سبد ارزو هایم به پرواز در امدند.

  2. تو این کتاب به نظر من هر جا کلمه شرق بود رو شمال ترجمه کرده بودند درسته

  3. نمیدونم شما به کدوم نسخه از کتاب اشاره می کنید دوست گرامی ولی نسخه ی انتشارات روزنه با ترجمه ی وفادار آقای علیزاده از چنین اشتباهی بری هست.

  4. من بخوام آثارشونو بخونم به چه ترتیبی بخونم بهتره و اینکه آیا تو ایران درست و حسابی ترجمه شدن و تحریف ندارن ؟

    • در ایران چند ترجمه وجود داره که بهترینش چاپ روزنه ترجمه رضا علیزاده هست.
      خیر؛ هیچ تحریفی وجود نداره و آقای علیزاده الحق والانصاف تونستن طی ترجمه روح کتاب ها رو هم انتقال بدن.
      ما هم متن اورجینال و هم متن ترجمه رو در بحث ها منبع قرار دادیم و کنار هم گذاشتیم. کوچکترین تحریفی وجود نداره.

      در مورد ترتیب خوندن بگم که این کاملا به سلیقه افراد بر میگرده. از لحاظ زمانی ابتدا سیلماریلیون هست سپس هابیت و بعد ارباب حلقه ها. (کتاب فرزندان هورین هم سال ۸۸ منتشر شده که مشروح یکی از فصول سیلماریلیون هست.) برای اطلاعات بیشتر به تالار گفتگوها و به این تاپیک مراجعه کنید:
      http://forum.arda.ir/index.php?showtopic=935

  5. سلام من کتاب سیلماریلیون – ترجمه رضا علیزاده رو خریدم می خواستم بدونم اون نوشته های الفی صفحه اول که بالا و پایین کتاب هست چیه؟

    • توضیحات کتاب هست. ترجمه نوشته های بالا اینه:
      The tale of the first age when Morgoth dwelt in Middle-Earth and the Elves made war upon him for the recovery of the Silmarils.
      داستان دوران اول زمانی که مورگوت در سرزمین میانه حضور داشت و الفها برای بازپس گیری سیلماریل ها با او به جنگ پرداختند.

      توشته های پایین هم اینه:
      To which are appended the downfall of Numenor and the history of the Rings of Power and the Third Age in which these tales come to their end.
      به انضمام سقوط نومه نور و تاریخچه حلقه های قدرت و دوران سوم، جایی که تمام این داستان ها به پایان خود میرسد.

  6. سلام من مجموعه کتاب های تالکین به جز فرزندان هورین و اطلس سرزمین میانه رو خریدم و خواستم از ابتدا شروع کنم کتاب سلیماریلیون ترجمه رضا علیزاده خیلی گنگ و مبهم بود و این کتاب مملو از اسم هایی است که نویسنده بدون هیچ توضیحی در کتاب آورده من واقعا از نظر ذهنی اذیت می شم البته باقی کتاب ها از این انتشارات خیلی روان و زیبا بیان شدند
    خواهش می کنم برای کتاب سلیماریون منو راهنمایی کنید ایا واقعا لازمه کتاب اطلس سرزمین میانه رو بگیرم یا خیر
    ممنون

    • سلام. شما کتاب های دیگه رو خوندین یا از سیلماریلیون شروع کردین؟ چون اکثرا به عنوان اولین کتاب نمی خونن. ترجمه مشکلی نداره. کلا کتابِ راحتی نیست. اگر با اسامی مکان ها و مسیر ها به مشکل برخوردین، اطلس خیلی کمک می کنه. مثلا فصل “بله ریاند و قلمروهای آن ” برای خودم گیج کننده بود. ولی اگه اسامی افراد و تبار شناسی ها داره اذیت می کنه از اطلس کاری بر نمی یاد.نمودارها و پیوست آخر سیلماریلیون تا حدی کمک می کنن. خیلی هم سخت نگیرین، تعدادی از اسم ها فقط القاب و معادل هایی هستن که به یاد آوردن یا حتی یاد گرفتنشون تأثیر چندانی در بهتر فهمیدن داستان نداره.

    • فین رود فلاگوند

      با عرض اجازت
      بهترین سیر مطالعات تالکین از دید من این است:
      از هابیت شروع کنید بعد ارباب حلقه ها، بعد سیلماریلیون سپس فرزندان هورین و داستان های ناتمام و در آخر هم اطلس سرزمین میانه.
      من این سیر را به هر کسی که گفتم و طبق آن عمل کرده نتیجه ی مثبتی گرفته است.

  7. با عرض سلام و خسته نباشید. عذر می خوام می خواستم ببینم اطلاع دارید که از کجا میشه نسخه انگلیسی سیلماریلیون رو تهیه کرد؟؟ ممنونم

  8. من تازه سیلماریلیون رو خوندم
    با وجود سخت بودن بیان نویسنده و نگارش ادبیاتی، باز هم عالی بود و فقط نیازمند کمی تمرکز بیشتر بود.
    توی داستان بعضی از شخصیتا چقدر فوق العاده بودن مثل :
    برن و لوتین و هوان، این ۳ تا از پس سائورون و مورگوت و هر اهریمنی که جلوشون بود براومدن؛ کاری که ۱۰۰ ارتش از الف ها نمیتونستن. همچنین عقاب های غول پیکری که همیشه کمک رسان و پیروز بودن.
    درباره سقوط ۲ قلمرو پنهان، گوندولین که خب با خیانت مایگلین بود ولی دوریات خیلی بد از بین رفت. من فکرشو نمیکردم تین گول با اون عظمتش به این راحتی در قلمرو خودش کشته بشه بعدشم دوریات از هم بپاشه.
    به نظرم میشد یه مقداری بهتر و شاهانه تر سرنوشت تین گول رقم بخوره چون تنها شاه اول دوران نخست در سرزمین میانه بود و قدمتش از همه بیشتر بود. این نظر شخصیم بود. ولی در کل بی نظیر بود.

دیدگاهتان را ثبت کنید

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شدعلامتدارها لازمند *

*

به صورت خودکار کلمات فینگلیش را به فارسی تبدیل کن. در صورتی که می‌خواهید انگلیسی تایپ کنید Ctrl+g را فشار دهید.