درختان نقره ای و طلائی، عبارتی است که گاهی (به ندرت) برای اشاره به دو درخت والینور، تلپریون (درخت نقره ای) و لوره لین (درخت طلائی) به کار می رفت.
ادامه مطلب »آرشیو نویسنده: اله سار
چوب ریش (نگهبان جنگل فنگورن)
چوب ریش ترجمه ای در زبان وسترون از نام الفی پیرترین اِنت جنگل فنگورن، فنگورن است.
ادامه مطلب »مسافران (چهار هابیت یاران حلقه)
در شایر به چهار هابیتی که جزء یاران حلقه بودند مسافران میگفتند: فرودو بگینز، سام وایز گمجی، پره گرین توک و مریادوک برندی باک.
ادامه مطلب »ترجمه از الفی (شروع سیلماریلیون)
ترجمه های الفی سه جلد کتابی بودند که بیلبو بگینز در ریوندل از متون باستانی الفی ترجمه کرد و منشا و منبع داستانهای سیلماریلیون بودند.
ادامه مطلب »تراهالد (نام واقعی اسمیگل)
نام اسمیگل، در واقع نامی نبود که گالم را به آن خطاب کرده باشند. نام واقعی او تراهالد بود. این نام از لهجه انسانهای ساکن اطراف رود گلادن اخذ شده و به معنی حفار یا نقب زن است. تالکین نسخه ای از این نام در زبان انگلیسی قدیم را که از واژه معادل نقب زدن در آن زبان، Smygel، اخذ ...
ادامه مطلب »