آخرین مقالات فرهنگنامه
خانه - آخرین خبرها - بزرگداشت تالکین در نشست مشترک آکادمی فانتزی و آردا

بزرگداشت تالکین در نشست مشترک آکادمی فانتزی و آردا

alt

جلسه نقد و بررسی آثار جی آر آر تالکین با همت مسئولین آکادمی فانتزی و وب گاه آردا در تاریخ چهارشنبه،چهاردهم دی ماه ۸۹ در انجمن نویسندگان کودک و نوجوان برگزار شد.

به نقل از خبرگزاری داشنجویان ایران، ایسنا،جان رونالد تالکین، نویسنده و زبان‌شناس انگلیسی و خالق کتابهایی همچون هابیت و ارباب حلقه‌هاست.

در این نشست که در محل انجمن نویسندگان کودک و نوجوان برگزار شد ابراهیم تقوی، از اعضای سایت آردا گفت: زبان‌شناسی آثار تالکین را می‌توان در چهار قسمت اسطوره‌ای، درباری، روایت‌های شوخ و شنگ، حماسی و زبان رمانتیک تقسیم کرد.

وی گفت: کسانی که می‌خواهند فانتزی بنویسند باید با آثار این نویسنده شهیر آشنا باشند؛ چه تسلط وی در خلق زبانی، دانش‌های مختلف روز و از همه مهمتر سلطه‌ی وی بر فرهنگ عامیانه قوتی را به آثارش بخشیده است که نمی‌توان از آن صرف نظر کرد.

بنا به گفته‌ی این عضو سایت هواداران تالکین، این نویسنده‌ی انگلیسی بر ساحت اسطوره و فرهنگ عامیانه و داستان‌های پریان اروپا قدم می‌زند. او به فرهنگ انگلستان بسنده نکرده و موجودات فرهنگ‌های دیگر اروپایی همچون “گابلین” و “الف” در آثار وی نقش برجسته‌ای دارد.

او در ادامه گفت: برخی از این موجودات، موجودات افسانه‌های اروپایی را تالکین خود قالب زده است. به عنوان مثال در فرهنگ اروپا موجودی به نام “الف” وجود دارد، با قد و قواره‌ای کوتاه و شخصیتی شوخ طبع که مهمترین کار او کمک به بابانوئل در بسته‌بندی هدایاست. تالکین در آثار خود این موجود را موجودی قد بلند با عملکردی ژرف و فرهنگ غنی ترسیم کرده است.

ابراهیم تقوی گفت: دنیای فانتزی منطق و استدلال خاص خود را دارد. تالکین تا حد زیادی قبل از اینکه داستان خود را مطرح کند منطق داستان‌هایش را فرم‌بندی کرده است و از چند دهه قبل از نوشتن ارباب حلقه‌ها مشغول خلق پیش زمینه‌ی آن جهانی آن بوده است.

این عضو سایت آردا با بیان این که پی‌ریزی داستان‌های تالکین در وقایع جنگ جهانی اول شکل گرفته است،‌ گفت: او در بحبوحه‌ی جنگ بسیاری از خاطرات خود را در دفتر کوچکی می‌نوشت و همین موضوعی است که نویسندگان می‌توانند از آن الهام بگیرند. ارباب حلقه‌های تالکین به شدت متاثر از صحنه‌ها و مشاهدات وی در پی جنگ جهانی اول و شرایط حاکم بر آن زمان بوده است.

در ادامه شاهین تقوایی، یکی دیگر از اعضای سایت آردا و هواداران این نویسنده‌ی انگلیسی گفت: یکی از دلایل جهان شمول شدن آثار تالکین آن است که وی خود راوی داستانهایش است. آثار وی در طول زمان نوشته شده‌اند و شخصیت‌های آن این فرصت را داشته‌اند که در طی مدت‌های مدید متکامل شوند. جادو در داستانهای تالکین به گونه‌ای لحاظ شده است که خواننده خود را هرگز شوک زده نمی‌کند. به نظر می‌رسد نوعی حسرت به گذشته در آثار این نویسنده‌ی شهیر انگلیسی وجود دارد. شاید علت این موضوع شرایطی بود که تالکین در آن زندگی می‌کرد. صنعتی شدن و از دست دادن بسیاری از مواهب زیستن در طبیعت در زمره این مسائل است.

این عضو سایت هواداران تالکین گفت: تالکین با لوییس، نویسنده‌ی کتابهای نارنیا ارتباط دوستانه‌ی قوی داشت و این دو به نوعی بر یکدیگر اثر می‌گذاشتند. تالکین استاد زبان‌شناسی بود و همین موضوع قوت زبانی ویژه‌ای را در آثارش سبب شده بود؛ اگرچه اغلب آثار وی پس از مرگ او فرصت چاپ یافتند، فراموش نکنیم که علت این مساله مشکلات نشر آن زمان بوده است.

کاتارینا ورزی، عضو انجمن نویسندگان کودک و نوجوان نیز با حضور در این نشست گفت: تالکین پایه‌گذار زیر‌گونه ادبی فانتزی اعلاست که در واقع نوعی بازگشت به فانتزی‌های کهن محسوب می‌شود. او در ارباب حلقه‌ها صحنه‌هایی را ترسیم می‌کند که به شدت متاثر از وقایع دو جنگ جهانی است.

این عضو انجمن نویسندگان کودک و نوجوان تاکید کرد: جدا از خرده الهام‌هایی که تالکین برای کامل کردن خط داستان‌هایش به دست می‌آورد می‌توان تصور کرد خط اصلی داستانهای او نوعی تراپی برای درمان جراحت‌هایی بوده که او را از دو جنگ جهانی متاثر کرده است. این اثر اسطوره‌ای سازنده برای تمام کسانی است که از جنگ می‌ترسیدند و یا از بازگشتگان جنگ بودند اما اثر فوق امیدبخشی نسبت به آینده را در آنان ایجاد می‌کرد. تالکین به سبب طبیعت‌گرایی که در آثارش لحاظ شده بود به شدت مورد علاقه‌ی هیپی‌های آن دوران بود.

تالکین نویسنده، شاعر، زبان‌شناس و استاد دانشگاه انگلیس است. او در اول ژانویه‌ی ۱۹۷۲ به عنوان شوالیه‌ی امپراتوری بریتانیا در لیست مفاخر بریتانیا قرار گرفت و نشان خود را در ۲۸ مارس همان سال در کاخ واتینگهام از ملکه دریافت کرد. در همین سال دانشگاه آکسفورد لقب افتخاری دکترای حروف را به او تقدیم کرد.

درباره اله سار

۲ دیدگاه

  1. در پاراگراف سوم این خبر نوشته شده در ۴ موضوع ولی به ۵ موضوع اشاره کرده.

    • این خبر عینا از سایت ایسنا نقل شده(لینکش در خبر موجوده)
      اینجا خبرنگار یکم بی دقتی کرده. چون خودم اونجا حضور داشتم میتونم نظر بدم. تا اونجا که یادمه هالباراد ابتدا به چهار مورد اول اشاره کرد اما بعد از گفتگویی که چند دقیقه بعدش انجام شد مورد پنجم رو هم اضافه کرد. خبرنگار هم مورد پنجم رو اضافه کرده اما یادش رفته ۴ رو به ۵ تغییر بده! 😀

دیدگاهتان را ثبت کنید

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شدعلامتدارها لازمند *

*

x

شاید بپسندید

فرهنگ لغت الفی به فارسی

کتابی که پیش رو دارید، فرهنگ لغتی از زبان الفی به فارسی معاصر است که ...