نام بند: Eurielle | نام ترک به انگلیسی: Lúthien’s Lament |
نام ترک به فارسی: مرثیه لوتین |
شماره ترک: ۶ |
نام آلبوم به انگلیسی: Inspired by Tolkien | نام آلبوم به فارسی: الهام گرفته از تالکین |
سال انتشار آلبوم: ۲۰۱۷ | مترجم: آرش شامرادلو |
توضیحات: – |
ترجمه فارسی ترانه:
آه تو ای ماندوس شکوهمند
بلندپایه در میان والار
در غم و اندوهی بس عظیم
و با قلبی شکسته در پیشگاهت حضور مییابم.
داستانی که سرانجامِ مرا بدین تالارها کشانده است، طولانیست و ملالآور.
اما اینک، به همانسان که غم و اندوه روح مرا به زانو درآورده است، در برابرت زانو میزنم.
در جستجوی برن نامی هستم
ازو خواستهام درین مکان به انتظارم بنشیند
سوگندش دادم که پیدایش میکنم
پیش از آن که روحاش مدارات جهان را ترک گوید
مردی کزو سخن بر لب میآورم
آخر، آخر او جانش را فدای من کرده است
اما پس از آن روح من نیز منهوک و نزار گردید و سرانجام از بند بدن آزاد.
بدینسان در پی تمنایی مصرانه قدم درین مکان گذاردهام
مکانی که تنها، تنها یک چیز میتواند غم و اندوهی که با آن دست به گریبان هستم را تسکین بخشد.
آه بگویید که برای دیدن دوباره عشقم دیر نکردهام
که این تقدیری بس بیرحم و سخت خواهد بود
التماس میکنم که او را به من بازگردانید
تا شاید ما اندک زمانی از برای آخرین وداع داشته باشیم
اندک زمانی از برای یادآوری جمله اتفاقاتی که به همراه یکدیگر از سر گذراندیم
اندک زمانی از برای یادآوری سعادتی که به همراه یکدیگر داشتیم و کس را توان فروکاستناش نبود
چه، عشقی که در قلبهای ما فروزان بود را کس در روزگاران ندیده است
عشقی که زمانی در قلب ما زاده میشود و تا به ابد در آن باقی میماند
حتی زمانی که به هنگام مرگ از یکدیگر جدا میشویم
عشقی که زمانی در قلب ما زاده میشود و تا به ابد در آن باقی میماند
حتی زمانی که به هنگام مرگ از یکدیگر جدا میشویم
توضیحات:
متن ترانه، موسیقی، اجرا، تولید، هماهنگی: Eurielle
میکس و مستر: Will Marsh
تصویر زمینه: Martin Ende
بیشتر موسیقی های آردا غیر قابل توصیف هستند و این آهنگ هم از همان دسته هست…سپاس فراوان از اشتراک و ترجمه زیباتون??