نام بند: Blind Guardian | نام ترک به انگلیسی: The Curse of Fëanor |
نام ترک به فارسی: نفرین فئانور |
شماره ترک: ۶ |
نام آلبوم به انگلیسی: Nightfall in Middle-Earth | نام آلبوم به فارسی: شامگاه در سرزمین میانه |
سال انتشار آلبوم: ۱۹۸۸ | مترجم: مهسا جوادی |
توضیحات: مهسا جوادی |
ترجمه فارسی ترانه:
[فئانور:]
راه درازی را آمدهام
از سرزمینهای تاریکی گذشتهام
من رسیدم
بینشم بسیار واضح است
در خشم و درد
زخمهای عمیق به جا گذاشتم
اما رسیدم
حقیقت ممکن است با پیروزی تغییر پیدا کند.
فراسوی پوچی و اما در اعماق درونم
مردابی از پلیدی وجود دارد
دریاچهای که به زیبایی و پاکی کریستال بود
اما بهار آردا به پایان رسید
هشدار را شنیدم۱
بسیار خب، نفرینم کنید
من همچنان خواهم خندید
بدون پشیمانی
بدون پشیمانی
{chorus(1):}
از چشمان ارباب تاریکی نترسید
مورگوت را فریاد زدم
تمام امید از دست رفت اما من سوگند میخورم که انتقام میگیرم
سوگندم را بشنوید
من در سرنوشت نفرین شدهات شریک میشوم
من تا ابد فریادهایشان را به یاد خواهم داشت
همچون سایهای که نور را میپوشاند
همیشه این زمان را به خاطر خواهم داشت
اما این برای گذشته است
من نمیتوانم زمان را به عقب برگردانم
و به عقب نگاه نمیکنم
هنوز دود از کنار ساحل بلند میشود۲
اما من رسیدم
و انتقام از آن من است.
{chorus(2):}
در سرنوشت نفرین شدهات سهیم خواهم بود
مورگوت را فریاد زدم
این سوگند من است
پس نترسید
از چشمان ارباب تاریکی
به زودی آزاد خواهید شد
روحتان را آزاد میکنم
ناگهان فهمیدم
معنای پیشگوییهایی
که هرگز باورشان نداشتم۳
اعمالم اشتباه بود
زمین را لکهدار کردم
با ریختن خون خویشانم
-روح آتشین-
مرا از گناهانم خلاصی نیست
دردناک است
-نفرین فئانور ادامه خواهد داشت-
زمان و تنها زمان خواهد گفت
خواهد گفت که حق با من بود یا اشتباه کردم
چون خشم بر من چیره شود
بخشش را نمیشناسم
{chorus(3):}
در سرنوشت نفرین شدهات سهمی خواهم داشت
مورگوت را فریاد زدم
این سوگند من است
پس نترسید
از چشمان ارباب تاریکی
همیشه صدای فریادشان را به خاطر خواهم داشت
همچون سایهای بر زندگیام
اما صدای خودم را نیز به خاطر خواهم داشت
و با اینهمه من هنوز زندهام
در سرنوشت نفرین شدهات سهمی خواهم داشت
مورگوت را فریاد زدم
این سوگند من است
پس نترسید
از چشمان ارباب تاریکی
در سرنوشت نفرین شدهات سهیم خواهم بود.
توضیحات:
این ترانه درباره فئانور و نفرینش است. چون فئانور علیه والار شورید و نولدور را شوراند و با خود همراه کرد که والینور را ترک گویند و به جنگ ملکور بروند، حتی به بهای جانشان.
تقریبا تمام ترانه از زبان فئانور است بجز بخش chorus که از زبان پسران فئانور و بقیه نولدور است که در این نفرین شریک میشوند.
[۱] منظور از هشدار پیام چاوش مانوه است که به فئانور هشدار داد اما فئانور نپذیرفت و بعد از ریختن خون الفهای تلهری در بندرگاه قوها و دزدیدن کشتیهایشان اینبار ماندوس بود که شخصا برای رساندن پیام به فئانور آمد و عواقب کار نولدور را پیشگویی کرد که به نفرین ماندوس معروف شد. تمام نولدور همراه با فئانور در این نفرین سهیم شدند.
[۲] اشاره به سوزاندن کشتیها توسط فئانور. فئانور بعد از دزدیدن کشتی ها بقیه را سوزاند تا نابرادریاش فینگولفین و همراهانش نتوانند همراهشان بیایند.
[۳] متن پیشگویی ماندوس که در کتاب سیلماریلیون آمده به صورت زیر است:
«چه اشکهای بیحد و حصر که نخواهید ریخت؛ و والار والینور را از شما محصور میدارند، و در به روتان میبندند، چنان که حتی طنین گریه و زاریتان از کوهها نگذرد. خشم والار غرب تا اقصای شرق دامنگیر خاندان فئانور خواهد بود، و نیز دامنگیر جمله کسانی که از پی او میروند. سوگندشان آنان را پیش خواهد راند، و باز امیدشان را بر باد خواهد داد، و تا ابد همان گنجینهای را که سوگند به تعقیباش خوردهاند، از چنگشان درخواهد ربود؛ هرچه را که به خیر میآغازند، به شر ختم خواهد شد؛ و روزگارشان با خیانت خویشان به هم؛ و بیم خیانت سپری خواهد گشت. تا ابد خلع ید خواهند شد.»
در باب واژه سوگند در ترجمه فارسی
در فارسی امروزی کاملا جا افتاده است که سوگند خوردن به معنای قسم یاد کردن و عهد بستن است، که هم قسم و هم عهد ریشهی عربی دارند. بنابراین به نظر میرسد سوگند معادل مناسبی با ریشه فارسی باشد؛ اما سوگند خود دچار تغییر معنایی شده است. در زمان پیشینیان سوگند مایعی سمی و محتوی گوگرد بوده که به محکوم داده میشد تا با خوردن سوگند بیگناهیاش را اثبات کند و اگر ادعایی دارد برای اثبات حقیقتش سوگند بنوشد و اگر دروغ گفته باشه مسموم شده و میمیرد و اگر راست گفته باشد آسیبی نمیبیند (کاملاً مشابه به گذر از آتش که در داستان سیاوش وجود دارد، بدین صورت که به متهم دو گزینه انتخاب بین روش داغ آتش یا روش سرد سوگند خوردن داده میشد) بنابراین سوگند خوردن در واقع معنی عهد بستن و قسم خوردن نمیدهد، ولی به مرور دچار چنین تغییر معنایی شده که حتی این اسم برای کودکان انتخاب میشود، که به معنی جام زهر است!