نام بند: Blind Guardian | نام ترک به انگلیسی: Noldor (Dead Winter Reigns) |
نام ترک به فارسی: نولدور (چلهی زمستان فرا رسیده) |
شماره ترک: ۱۱ |
نام آلبوم به انگلیسی: Nightfall in Middle-Earth | نام آلبوم به فارسی: شامگاه در سرزمین میانه |
سال انتشار آلبوم: ۱۹۸۸ | مترجم: مهسا جوادی |
توضیحات: مهسا جوادی |
ترجمه فارسی ترانه:
[ماندوس:]
نولدور
خون بر دستان شماست
نابودکنندهی شما
سرنوشتی اشک آور است.
ابرهای سیاه با خود باران خون حمل میکنند
من باریدنش را دیدهام
من باریدنش را دیدهام
[فینگولفین:]
ما گم شده بودیم
در یخ آسیاب
در ترس و گرسنگی
چلهی زمستان فرا رسیده
در آرامان۱
{prebridge:}
[ماندوس:]
نمیتوانید بگریزید
نه از نفرین من
و نه از انزوا
{bridge:}
او (ماندوس) گفت «گنهکارید»۲
این اعمال۳ را نمیتوان جبران کرد
سخنانم را بشنوید
از نفرینم بهراسید
{chorus:}
من میدانم ستارگان کجا میدرخشند
و در کجا، آسمان ابری نیست
و آب شیرین جاریست
اما نولدور
خون بر دستان شماست
اشکهای بیشمار خواهید ریخت
و درد منزلگه شما خواهد بود
روحهای بیکالبدتان
به نزد من خواهند آمد
که از آن (تالار ماندوس) خلاصی نیست
ممکن است کشته شوید
و کشته میشوید
کشته خواهید شد
و از دست خواهید رفت
و آنان که به تالار جانها نرسند
فرسوده و خسته خواهند شد۴
{prebridge:}
[ماندوس:]
نمیتوانید بگریزید
نه از نفرین من
و نه از انزوا
{bridge:}
او (ماندوس) گفت «گنهکارید»
این اعمال را نمیتوان جبران کرد
سخنانم را بشنوید
از نفرینم بهراسید
{chorus:}
من میدانم ستارگان کجا میدرخشند
و کجا آسمان ابری نیست
و آب شیرین جاریست
اما نولدور
خون بر دستان شماست
اشکهای بیشمار خواهید ریخت
و درد منزلگه شما خواهد بود
[فینگولفین:]
من این پایان تلخ را دیده بودم
چنان که طوفان یخ را از پیش میدانستم
و میتوانستم ببینم چگونه میلیونها تن مردند
و چه کردم؟
تقصیر من است
که آنجا نبودم
{prebridge:}
[ماندوس:]
نمیتوانید بگریزید
نه از نفرین من
و نه از انزوا
{bridge:}
او (ماندوس) گفت «گنهکارید»
این اعمال را نمیتوان جبران کرد
سخنانم را بشنوید
از نفرینم بهراسید
{chorus:}
من میدانم ستارگان کجا میدرخشند
و کجا آسمان ابری نیست
و آب شیرین جاریست
اما نولدور
خون بر دستان شماست
اشکهای بیشمار خواهید ریخت
و درد منزلگه شما خواهد بود
[فینگولفین:]
چلهی زمستان فرا رسیده
و فردای نامعلوم هنوز در برابرمان است
نفرین شده و خیانت دیده
حالا همهچیز گفته شده
چشمانم را ببین
که پر از اشک است
بهای ظالمانهای پرداختیم
و با اینهمه نمیتوانم ادعا کنم
که بیگناهم
از دست رفتهایم
توضیحات:
این ترانه از نفرین ماندوس و آخرین اخطار به نولدور میگوید. بخشی از شعر از زبان ماندوس و بخشی از زبان فینگولفین است که همهی این وقایع و گفتههای ماندوس را به یاد میآورد.
[۱] آرامان اسم سواحل شمالی آمان و ورای کوهستان پلوری است که ماندوس در این مکان با نولدور سخن گفت و همینطور در این منطقه بود که فینگولفین از خیانت فئانور و سوزاندن کشتیها در لوسگار آگاه شد و مسیر هلکاراکسه را در پیش گرفت.
[۲] اینجا ماندوس «گناهکار» را مشابه حکمی که قاضی در دادگاه صادر میکند و متهم را گناهکار اعلام میکند بیان میکند.
[۳] منظور کشتار تلهری در لوسگار و دزدیدن کشتیهای آنهاست.
[۴] الفها پیر نمیشوند اما ماندوس میگوید در برابر نژاد جوانتر همچون سایههای افسوس خواهید بود و از زندگی به سان باری گران خسته خواهید شد.