مراسم «شبی در سرزمین میانه» در تاریخ ششم خردادماه ۱۴۰۴ و با حضور مترجمان رشته افسانه جی.آر.آر. تالکین در ایران، جناب آقایان «رضا علیزاده» و «محمدحسین شکوهی» برگزار شد. برپایی این مراسم که پس از سالها نبودِ چنین گردهماییهایی و با استقبال کمنظیر علاقهمندان دنیای فانتزی همراه بود، به همت حمایتهای مادی و معنوی «نشر روزنه»، همکاری «وبگاه آردا» و میزبانی «کافه میدلاِرث» صورت گرفت و در خلال آن جمع بسیاری در محیطی صمیمانه به گفتگو با مترجمان رشته افسانه نشستند.
در بخش نخست برنامه و پیش از آغاز رسمی آن، ابتدا آقای شکوهی بخشهایی از اثر «برن و لوتین» که، به تازگی چاپ جلد سخت آن به دنیای نشر راه یافته را برای حاضرین قرائت کردند. پس از آن و با حضور جناب علیزاده، جلسه حالت پرسش – پاسخ به خود گرفت.
در این بخش موضوعات جالبی همچون:
- چرایی املای متفاوت برخی اسامی در کتابهای «برن و لوتین» و «سقوط گوندولین» نسبت به دیگر آثار
- استفاده و خوانش حرف «ت» برای «th» در زبان فارسی
- چگونگی الهامات تالکین از جهان واقعی ما
- اهمیت توجه به بُنپایهی آثار فانتزی در ایران
- ماهیت اونگولیانت، تام بامبادیل و سائورون
- منشا گرگینهها و خون آشامها در دنیای تالکین
- و… مطرح گردید که مجموعا حجم سوالات بسیار بود.
در بخش دوم برنامه، پذیرایی با نان راه الفی (لِمباس) و چای از حاضرین صورت پذیرفت و علاقهمندان علاوه بر ثبت تصاویر یادگاری در محیط جذاب کافه میدلاِرث و گرفتن امضا از مترجمان گرامی، به گفتگو با یکدیگر در مورد کتب و فیلمهای مرتبط پرداخته و لحظات ماندگاری را رقم زدند.
در بخش سوم و پایانی برنامه، بار دیگر زمان به جلسهی پرسش و پاسخ از مترجمان اختصاص یافت که برخی از موارد مطرح شده بدین شرح است:
- چگونگی ورود به دنیای ترجمه از سوی آقای شکوهی
- معرفی آثار در دست ترجمه از دنیای تالکین شامل: سقوط نومهنور توسط جناب آقای «محمدحسین شکوهی» و سرکار خانم «ناهید خسروی»، سرشت سرزمین میانه از سوی جناب آقای «ایمان صاحبی» و تاریخ سرزمین میانه به قلم سرکار خانم «سپیده دان» که از بنیانگذاران وبگاه آردا محسوب شده و در عرصههای گوناگون همچون بازیسازی و طراحی – نقاشی بسیار توانا هستند. همچنین جناب شکوهی خبر از ترجمهی اثر دیگری نیز دادند که ترجیح میدهند تا زمان چاپ، نامش اعلام نشود.
- توضیح جناب علیزاده از اهمیت تداومِ منطقی مسیر ترجمهی آثار تالکین در ایران و تشبیه این مهم به برپایی حاکمیت رم باستان از آغاز تا دوران شکوهش
- تشریح اهمیت ترجمهی نامهای خاص رشته افسانه که شخص تالکین بر آن تاکید داشت
- فلسفه نیکی و پلیدی در آثار
- ماهیت جادوگران آبی
- شخصیت / کتاب مورد علاقهی مترجمان از رشته افسانه

در انتهای مراسم نیز از سالها زحمات شایستهی تحسینِ استاد گرانقدر، جناب آقای «رضا علیزاده» در مسیر ترجمه آثار جی.آر.آر. تالکین در ایران؛ و با تشویق ممتد حضار تقدیر به عمل آمد. همچنین در خلال مراسم با حضور عوامل اجرایی «نشر روزنه»، علاقهمندان میتوانستند آثار ترجمه شده را خریداری نموده و یادبودی از سوی فروشگاه اینترنتی «اِدوراس» نیز به حاضرین تقدیم گردید.
نهایتا دورهمی «شبی در سرزمین میانه» پس از گذشت «سه ساعت» به پایان خود رسید و علاقهمندان با کولهباری از خاطراتی فراموشنشدنی، رهسپار منزل خود شدند.
لازم به ذکر است از حضور یکایک طرفداران پرشور که گرمابخش اصلیِ مراسم بودند، همچنین مترجمان گرامی و یکایک افرادی که، در برگزاری هرچه بهتر این مراسم تلاش داشتند، صمیمانه قدردانی میگردد.
ضمنا در ادامه گزارش تصویری مراسم شبی در سرزمین میانه را شاهد هستید و گزارش کاملِ ویدیویی نیز به محض آماده سازی از سوی نشر روزنه، بارگزاری خواهد شد.
آردا، دنیای تالکین سایت طرفداران تالکین در ایران. جایی برای گفتگو در مورد ارباب حلقه ها و دیگر آثار تالکین به زبان فارسی




























































