شما به درگاه ورودی فرهنگنامه آردا مینگرید. فرهنگنامهٔ آردا، وابسته به وبگاه آردا، مجموعه مقالاتی پیرامون شخصیتها، رخدادها، مکانها و زمانهای یاد شده دررشتهافسانهای است که به قلم توانای سِر جان رونالد روئل تالکین پدید آمدهاند. مجموعهای که در اینجا به آن پرداخته خواهد شد، وابسته به آثار اصلی تالکین است.
این فرهنگنامه به همت اعضای وبگاه Arda.ir با استفاده از منابع مختلفی مانند «Arda Encyclopedia» و کتابهای جان رونالد روئل تالکین و نامههای وی و منابع دیگر برپا و تدوین شدهاست و به دنیای کتابهای تالکین میپردازد که جزیی از رشتهافسانهی وی محسوب میشوند.
تهیه کننده گان فرهنگنامه آردا:
ابراهیم تقوی
محمد مهدی مهرنگار
سیاوش فراهانی
سعید جلالی پور
مهدی بنواری
مجتبی کریمی
همایون.ص
محمد.م
امین ظهورتبار
ایمان صاحبی
علی نوروزی
محمدحسین شکوهی
مرجان نظری
آرش شامرادلو
سپیده دان اصفهانی
هلیا صیادی
س. اردستانی
بهزاد افشار
امین سلیمی
شاهین تقوایی
دانیال بهمنش
حمید عظیمی
احسان حسینی
محمد منعمی
مسعود رضائی قنبرزهی
درود
ببخشید تو سایت یک بخشی بود به نامه تاریخچه اردا اما الان نمیتونم پیداش کنم!!
آدرسش دقیقا چی؟
منظورتون اینه؟
https://arda.ir/history-of-arda
از منوی “مجموعه مقالات” میتونید بهش دسترسی داشته باشید
ممنون همینه
همش تو بخشه فرهنگنامه دنبالش میگشتم ببخشید
سلام.داخل فرهنگنامه هیچی از لگولاس نیست
سلام
حرف L هنوز در دست ترجمه است و به سایت اضافه نشده.
برام خیلی جالبه بدونم چرا این کار رو می کنید ؟ چرا این رو ترجمه می کنید ؟ آیا به خاطر اینکه یک اثر ادبی هست یا بخاطر اینکه علاقه شدیدی به این آثار خاص دارید؟ چون این جور کارا توی ایران خیلی کم انجام میشه خیلی برام جالب بود بدونم .
چون خیلی از علاقه مندان و طرفداران این اثر هستن که میخوان درمورد شخصیت ها و مکان ها و تاریخ داستان بیشتر بدونن، برای همین به سراغ فرهنگنامه ها میرن که جز دانشنامه والیمار و دانشنامه هنر و ادبیات گمانه زن و ویکی پدیا، دانشنامه فارسی زبان دیگه ای در دسترس نیست؛ برای همین آردا با ترجمه کردن این مداخل به این افراد کمک بزرگی میکنه.
پ.ن ۱: این اثر بیشتر به عنوان سبک “فانتزی” شناخته میشه تا ادبی؛ هرچند بعضی جاها به زبان ادبی نوشته شده.
پ.ن ۲: ببخشید که دخالت کردم. الان حتما نریـ… اهم… یه بنده خدایی فکر میکنه برای خود شیرینی جواب دادم 😐
از دیشب تو سایتتون هستم و نمیخوام دربیام.واقعا عالیه…
سایتتون داره هر روز جالب تر میشه….
خدای دمتون گرم خیلی سایت توپی درست کردن
خدای دمتون گرم خیلی سایت توپی درست کردین
سایت جالب و مفیدی است. ایول به همّتتون. معلوم می شه براتون خیلی ارزش داشته. ولی از اصول غافل نشید!!!
کار جالبیه اینقدر تخصصی روی یه مجموعه ادبی کار کردن امیدوارم باب بشه و درباره بقیه آثار بزرگ ادبی هم اتفاق بیفته
سلام
برای ترجمه ی فرهنگنامه اگه کمک خواستید من هم هستما.
فکر کنم بتونم یک کمی کمک کنم .
سلام دوست عزیز
ممنون از پشنهادتون، لطفا به تالار شوراهای ماهاناکسار مراجعه و به تاپیک تکمیل دانشنامه ی آردا، این پست برید. سوالی هم داشتید میتونید در اونجا بپرسید
http://forum.arda.ir/index.php?showtopic=1002&view=findpost&p=44251
آفرین به شما.پس هنوز افراد زیبا شناسی وجود دارد.
سایتتون بی نظیره اطاعاتی که فکرشم نمی کردم اینجا بود.عالیه
شما افرادی که در این راه زحمت میکشین سرمایه ها و افتخار ایران زمینید
درود بر شما
درود بر تلاش و غیرت شما
سلام من خیلی به نوشته های استاد تالکین واینجور چیزای فانتزی علاقه دارم ولی زیاد ازشون سر در نمیارم میشه لطفا بگین ازکجا باید شروع کنم؟
سلام 🙂
به تصویر اول اسایدر بزرگ صفحه ی اصلی (اینجا کجاست؟) مراجعه و تمامی اطلاعات اولیه ی مورد نیازتون رو میتونید درش پیدا کنید: https://arda.ir/guide-for-newcommers
درود
یکی جواب من رو بده واقعا برام مهمه. شهر پنهانی که الف ها ساختن و هر کسی که واردش می شد دیگه نمی تونست بیاد بیرون کجاست؟ همون شهری نیست که آره دل رفت اونجا؟
اسمش گوندولین بود و البته کسی نمیتونست یجور لفظ سنگینیه، لهتره بگیم به خاطر امنیت و لو نرفتنش اجازه ی رفتن نداشتن به طور عادی و درکل هم موردش خیلی کم بود + آرهدل اونجا زندگی میکرد…
اسم این شهر در زیان سیندار ،گوندولین هست بمعنی صخره ی پنهان.
اما در زبان الف های والینوری اسمش هست: اندولینده یعنی صخره ی آهنگ آب. بخاطر اینکه توی اون دره از قسمتای زیادیش چشمه می جوشیده.
شهریه که تورگون پسر فینگولفین، به ندای اولموی والـا اونو در مدت ۵۲ سال پنهانی ساخت. و آره دل خواهرش هست.
البته هور و هورین کسانی بودن که به مدت یک سال اونجا زندگی کردند و عقابها اونها رو بردن و برگردوندن. دوستی بین تورگون و این دو برادر خیلی عمیق بود.
ممنونم از هر دوی شما دوستان بابت توضیحات کاملتون. درضمن سلام به کوئندی چی میشه؟
اول از همه خدمتتون عرض کنم که کلمه ی ” کوئندی” – بمعنی کسانی که با صدا و صوت سخن میگن- ، همون الف ها هستند و الف ها هم به دسته ها ی مختلفی تقسیم میشن و هر کدوم ازین دسته ها زبان و گویش مخصوص به خودش رو داره.
چیزی دقیقا معادل سلـام ما نداریم در هیچیک از زبانها و یا گویش های الفی. اما اینها عباراتی بودن که الدار در اولین لحظات برخورد با هم دیگه به هم میگفتن که همشون یه جور خوشامدگویی و درود و ابراز لطف به هم هست:
له سوئیلُن : درود بر شما / مائه گوانن : خوش آمدید / مارا آئوره : درود و سلـام بر شما و …
خیلی عالیه!
خسته نباشید
این چند ساله این فرهنگنامه خیلی به درد من خورده!
فقط کاش میشود به یه نرم افزار برای گوشی تبدیلش کرد به صورت جامعه تا همه جا همراهمون باشه!!
البته ویندوز فونی هم باشه خوبه!!
سپاس
؛)
درود مرسی ممنون
سلام
کار بزرگی کردهاید
اما
من تو فهرست الفبایی فارسی شایر و باکلند رو پیدا نکردم
سلام.اسم نژاد گوزنی که تراندویل داشت چی بود؟زیستگاهشون کجاست؟
خیلی سایت خوبی دارین
بچه ها سلام من ی موضوعی چن روزه ذهنم رو مشغول ساختع اینکه
به نظرم من هنوز داستان دوره چهارم تالکین ادامه داره و شرارت هنوز پابرجاست دو تا دلیل محکم براتون میارم خب اولین دلیل توب قسمت سوم فیلم سه گانه ارباب حلقه ها در آخر فیلم تئودور بگینز زخمش هنوز درد میگیره چونی که ارباب نازگول ها بخشی از قدرت خودش رو به صورت زخم در درون تئودور مونده چون زخم تئودور هنوز آزار دهنده است خب یعنی هنوز ارباب نازگول ها نمورده بلکه زنده و ضعیف هستش دومین دلیل اینکه
ماجراجویی در افکار کلی ما یعنی رفتن به جایی ک هیجان و شور و اشتیاق در آن دارد و همراه با شرارت پلید
خب توی قسمت سوم فیلم ارباب حلقه ها توی آخرای فیلم وقتی بیلبو به گاندولف میگه که میریم ماجراجویی بعدی
یا شاه تراندویل به سرزمین غرب نرفت تااا در سرزمین خودش بمونه خب این احتمال وجود داره ک هنوز دوران چهارم دوران صلح نیست