الندیل پادشاه انسان ها 1,647 ارسال شده در مارس 3, 2014 سلام دوست عزیز ایوب میشه لینک این مطلب رو بدید. 2 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
ayub_s 3,949 ارسال شده در مارس 3, 2014 سلام دوست عزیز ایوب میشه لینک این مطلب رو بدید. سلام دوست عزیز . چرا که نه بفرما. http://naghdefarsi.com/forum/%D8%A7%D8%AE%D8%A8%D8%A7%D8%B1-%D8%B3%DB%8C%D9%86%D9%85%D8%A7%DB%8C%DB%8C-%D8%A7%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D9%86-%D9%88-%D8%AC%D9%87%D8%A7%D9%86/67280-%D8%A7%D8%AE%D8%A8%D8%A7%D8%B1-%D9%BE%D8%AE%D8%B4-%D9%81%DB%8C%D9%84%D9%85-%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%85%D8%B7%D8%B1%D8%AD-%D8%AF%D8%B1-%D8%B4%D8%A8%DA%A9%D9%87-%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%B5%D8%AF%D8%A7-%D9%88%D8%B3%DB%8C%D9%85%D8%A7.html?start=230 http://cafeclassic4.ir/thread-68-page-53.html 3 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
ayub_s 3,949 ارسال شده در مارس 4, 2014 من یه اشتباه بسیار بزرگی رو مرتکب شده ام و چندین بار این اشتباهم رو تکرار کردم. همیشه صدای بهرام زند رو با جلیلوند اشتباه میکردم و اشتباهم اونجاست که فکر میکردم دوبله ی مجدد فیلم گلادیاتور - نقش ماکسیموس رو جناب بهرام زند به عهده گرفته بودند. این اشتباهم به خاطر این بود که احساس میکنم تن صداشون کمی شبیه بهم هستش ولی وقتی که الان فهمیدم دوبلور ماکسیموس در دوبله ی مجدد گلادیاتور جناب استاد جلیلوند به عهده داشته اند. پس نظراتم رو اصلاح میکنم و میگم جلیلوند بهترین گزینه برای نقش تورین هستش. 1 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
تور 9,804 ارسال شده در مارس 4, 2014 ما دو نسخه دوبله گلادیاتور داریم. موسسه و صداسیما. در موسسه صدای ماکسیموس رو چنگیز جلیلوند و در نسخه صداسیما دوبله بعهده بهرام زند هست. و فکر میکنم همون بار اول درست گفتی و حقیقتا صدای بهرام زند بسیار به صدای تورین نزدیک و شبیه هست. الان در این لیست صدای چه کسی رو چنگیز جلیلوند در میاره؟! نکنه تورین؟! 6 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
ayub_s 3,949 ارسال شده در مارس 4, 2014 (ویرایش شده) ما دو نسخه دوبله گلادیاتور داریم. موسسه و صداسیما. در موسسه صدای ماکسیموس رو چنگیز جلیلوند و در نسخه صداسیما دوبله بعهده بهرام زند هست. و فکر میکنم همون بار اول درست گفتی و حقیقتا صدای بهرام زند بسیار به صدای تورین نزدیک و شبیه هست. الان در این لیست صدای چه کسی رو چنگیز جلیلوند در میاره؟! نکنه تورین؟! والا من خودم کمی قاطی کردم . یا بهتر بگم خیلی قاطی کردم :دی اول بگم این صدای جناب جلیلوند هستش . http://www.rodfile.com/1m5eikd71jy6 دوباره اول بگم :دی که من بنا به گفته های جناب الروند که در صفحات اول این تاپیک گفته بودن که این صدای بهرام زند هستش فکر میکردم ایشون دوبله کرده اند. من خودم یه نسخه ی دو زبانه ی فیلم گلادیاتور رو دارم که فکر میکنم دوبله اش مال موسسه قرن بیست و یکم باید باشه چونکه موسیقی متن اوایل فیلم هم توش حذف نشده بود (یه جا خونده بودم که موسیقی حماسی زیبای اول فیلم تو دوبله ی صدا و سیما حذفش کردن) ولی مال من تو این نسخه ی این موسیقی متن هستش به خاطر همین فکر میکنم این نسخه ی من مال یک موسسه هستش . بعدش تو گوگل کمی گشت زدم و یه خبر خوندم در مورد اینکه چنگیز جلیلوند فیلم گلادیاتور رو دوبله کرده . http://www.niksalehi...ives/108520.php اینم صدای دوبله ماکسیموس مال موسسه قرن بیست و یکم. http://www.rodfile.com/2p5lctm5hw20 همینطور سه باره این رو هم بگم :دی که صدا و سیما استعداد بسیار فوق العاده ای در مورد حذف موسیقی متن فیلم ها و گذاشتن یه موسیقی متن دیگه بر روی اون ها داره ولی این دوبله ای که من دارم اینطور نیست و موسیقی متن فیلم و بقیه ی صداهاش کاملا همانند زبان اصلیش هستش. البته اینا فقط نظرات منه و میخوام کاملا این قضیه برام روشن بشه . که این دوبله ای که من دارم مال موسسه قرن بیست و یکم هست یا مال صدا و سیما ! خیلی قاط کردم خداوکیلی صداشون خیلی شبیه بهمه . :دی آقا اصلا یکی منو از بحران دربیاره :دی ویرایش شده در مارس 4, 2014 توسط ayub_s 3 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
تور 9,804 ارسال شده در مارس 4, 2014 چرا پیچیدش میکنی اینقدر برادر من! :-bd اون لینکی که گذاشتی و نوشتی دوبله موسسه قرن بیست و یک، صدای چنگیز جلیلوند هستش. دوبله تلویزیون رو بهرام زند انجام داده بود که صداش خیلی توپر تر و سنگین تره و این پست لرد الروند هم نمونه صداشو در مقایسه با صدای تورین داره. کنار هم بذاری میبینی خیلی هم شبیه نیستند... 3 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
R-FAARAZON 10,192 ارسال شده در مارس 4, 2014 (ویرایش شده) من یه اشتباه بسیار بزرگی رو مرتکب شده ام و چندین بار این اشتباهم رو تکرار کردم. همیشه صدای بهرام زند رو با جلیلوند اشتباه میکردم و اشتباهم اونجاست که فکر میکردم دوبله ی مجدد فیلم گلادیاتور - نقش ماکسیموس رو جناب بهرام زند به عهده گرفته بودند. این اشتباهم به خاطر این بود که احساس میکنم تن صداشون کمی شبیه بهم هستش ولی وقتی که الان فهمیدم دوبلور ماکسیموس در دوبله ی مجدد گلادیاتور جناب استاد جلیلوند به عهده داشته اند. پس نظراتم رو اصلاح میکنم و میگم جلیلوند بهترین گزینه برای نقش تورین هستش. منم یه تجربه مشابه داشتم خیال میکردم ژاله دوبله نقش گالادریل رو بر عهده داشته ولی یکی از دوستان اشاره کرد که ایشون فهمیه راستکار بوده چنگیز جلیلوند ! ماکسیموس دسیموس مریدیوس ؟ تورین سپر بلوط؟ واقعا تصورش برای من سخته وقتی ایشون رو در قالب بوچ(بروس ویلیس) در پالپ فیکشن تصور میکنم( امیدوارم که اشتباه نکرده باشم! چون من کلا علاقه ای به فیلمهای دوبله شده ندارم چون اکثرا در ایران به ساختار فیلم لطمه میزنه) ویرایش شده در مارس 4, 2014 توسط R-FAARAZON 2 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
ayub_s 3,949 ارسال شده در مارس 4, 2014 چرا پیچیدش میکنی اینقدر برادر من! :-bd اون لینکی که گذاشتی و نوشتی دوبله موسسه قرن بیست و یک، صدای چنگیز جلیلوند هستش. دوبله تلویزیون رو بهرام زند انجام داده بود که صداش خیلی توپر تر و سنگین تره و این پست لرد الروند هم نمونه صداشو در مقایسه با صدای تورین داره. کنار هم بذاری میبینی خیلی هم شبیه نیستند... آقا دمت گرم من دوباره اشتباه کردم در حالی که اشتباهی که میکردم اشتباه نبود و اینجاست که اشتباه کردم :دی بله صدای بهرام زند واقعا عالی بود . حتی از صدای چنگیز جلیلوند هم نزدیکتر بود به تورین اوکشنیلد ولی خدائیش بعد از بهرام زند بهترین گزینه چنگیز جلیلوند هستش . 5 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
سیه تیغ 763 ارسال شده در مارس 7, 2014 (ویرایش شده) ظاهرا تلویزیون میخواد عید از شبکه سه هابیت میهمانی غیر منتظره رو پخش کنه , تو تیزر فیلمهای عید قسمتی که تورین به گندالف میگه مسوول سرنوشت بیلو نیست به علاوه صحنه بسیار کوتاهی از گیر افنادن بیلبو توسط ترول ها نشون داد. ویرایش شده در مارس 7, 2014 توسط سیه تیغ 2 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
R-FAARAZON 10,192 ارسال شده در مارس 7, 2014 ظاهرا تلویزیون میخواد عید از شبکه سه هابیت آنجا و بازگشت دوباره و پخش کنه , تو تیزر فیلمهای عید قسمتی که تورین به گندالف میگه مسوول سرنوشت بیلو نیست به علاوه صحنه بسیار کوتاهی از گیر افنادن بیلبو توسط ترول ها نشون داد. قسمت سوم هابیت یا همون آنجا و بازگشت دوباره هنوز اکران نشده! 1 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
Legolas 2,323 ارسال شده در مارس 7, 2014 هنوزم اشتباه نوشتین. «هابیت: سفری غیر منتظره» هست نه «مهمانی غیر منتظره»، در این مورد هم توی تاپیک گفتگوی عمومی صحبت شده بود. 7 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
* لرد الروند * 1,716 ارسال شده در مارس 10, 2014 (ویرایش شده) با عرض سلام و خسته نباشید خدمت همه ی عزیزان هر دم از اين باغ بري ميرسد ... این دوبله ی فیلم هابیت هم برای خودش داستانی شده:دی دوبله ی هابیت 1 که با اون وضع افتضاح و بسیار فجیع، نابود شد، حالا هم نوبت هابیت 2 هست که باز به دست دوبلورهای کاملا آماتور بیفته و به گند کشیده بشه!!! امروز یکی از دوستانم با بنده تماس گرفت و گفت که قراره فلان گروه دوبله، فیلم هابیت 2 رو برای انتشار در اینترنت دوبله کنه! بنده این گروه رو می شناسم! این گروه حدود یک سال هست که به صورت زیرزمینی به کار دوبله روی آورده و جزء دوبلورهای کاملا آماتور محسوب میشند! اگر این گروه، هابیت 2 رو برای پخش در اینترنت دوبله کنه، چه بسا باز هم دوبلورهای حرفه ای از دوبله کردن هابیت 2 منصرف بشند! البته از طرفی، به دلیل اینکه پخش این دوبله فقط در سطح اینترنت خواهد بود و در بازار پخش نمیشه، این احتمال هم وجود داره که مشکلی برای دوبله ی حرفه ای موسسات پیش نیاد و اونها هم هابیت 2 رو برای پخش در بازار، به صورت حرفه ای دوبله کنند! اما به هر حال بنده برای اطمینان بیشتر، تصمیم گرفتم که آخر این هفته با تهیه کننده و سرمایه گذار اصلی این کار که از دوستان بنده هست صحبت کنم و متقاعدش کنم که از این کار صرف نظر کنه و به عشقی که بچه های آردا به این فیلم دارند احترام بذاره و با دوبله ای آماتور، فیلم رو به نابودی نکشونه! هرچند که به دلیل اینکه سود مالی اینکار برای ایشون بسیار بسیار زیاده و به سختی میشه منصرفش کرد، اما من تمام تلاشم رو می کنم تا فاجعه ی دوبله ی هابیت 1 دوباره تکرار نشه!!! در مورد دوبله ی حرفه ای هابیت 1، همونطوری که کاربر ayub_s اعلام کرد، خبرها حاکی از اینه که در استودیو کوالیما توسط خانم زهره شکوفنده دوبله شده! در این مورد یه چیزهایی شنیده بودم اما چون از صحّت این خبر اطمینان نداشتم، فعلا اعلام نکردم! این روزها خیلی سرم شلوغه و وقت آزاد خیلی کمی دارم، اما با این حال برای اطمینان از صحت این خبر،دیشب با جناب استاد تورج مهرزادیان(دوبلور نقش لرد الروند در ارباب حلقه ها) تلفنی صحبت کردم اما متاسفانه ایشون اطلاعی از این موضوع نداشتند! شاید در چند روز آینده با شروین قطعه ای(پسر مرحوم امیرهوشنگ قطعه ای) که اسمش در این لیست جزء دوبلورهای هابیت اومده تماس بگیرم و در این مورد ازش اطلاعات کسب کنم! طبق خبرهای رسیده، زهره شکوفنده دوبلورهای زیر رو انتخاب کرده: حسین عرفانی - چنگیز جلیلوند - ژرژ پطروسی - زهره شکوفنده - شروین قطعه ای - ناصر احمدی - خسرو شمشیرگران - شهروز ملک آرایی - جواد پزشکیان - همت مومیوند - حامد عزیزی - تورج نصر - بیژن علیمحمدی - شهراد بانکی - غلامرضا صادقی - مهدی امینی - مجتبی فتح الهی - مجید صیادی ... این دوبله در استودیو کوالیما که یکی از بهترین استودیوهای دوبله هست انجام شده و صدابرداری و کارهای مربوط به باند و میکس هم بر عهده ی حسین مطمئن زاده بود! حسین مطمئن زاده از صدابردارانی هست که تا جایی که ممکنه موسیقی اصلی رو تغییر نمیده و سعی میکنه تمام نکات ریز و حساس مربوط به میکس و سینک رو رعایت کنه! مثل اینکه ترجمه رو دادن به محمود گودرزی! گودرزی مترجم خوبیه، امیدوارم در مورد فیلم هابیت هم خوب کار کرده باشه! اینکه تا به حال منتشر نشده،به احتمال خیلی زیاد دلیلش همون انتشار غیر قانونی اون دوبله ی آماتور هست! معمولا در چنین مواقعی موسسات معروف کمی صبر می کنند تا مدتی از انتشار غیر قانونی دوبله ی فیلم مربوطه بگذره و بعد تصمیم به انتشار می گیرند! با این کار، ریسک فروش کم رو تا حد زیادی پایین میارند! به احتمال خیلی زیاد این دوبله در بازار منتشر خواهد شد! اما در صورتی که تصمیم گرفته باشند که این دوبله رو منتشر نکنند، بنده سعی می کنم صوت دوبله رو از طریق دوستان دوبلورم تهیه کنم و به دست بچه های آردا برسونم! در مورد دوبلورهای انتخاب شده هم باید عرض کنم که این دوبلورها، صداهای پُر حجمی دارند که تا حدودی قابل قبوله! صدای زهره شکوفنده کاملا روی صدای کیت بلانشت میشینه، اما باید دید در نقش گالادریل هم میتونه این هنرنمایی رو انجام بده یا نه! اونچه که تقریبا قابل پیش بینی هست اینه که خانم شکوفنده، دوبله ی گندالف رو به صاحب اصلیش یعنی حسین عرفانی خواهد سپرد و این عالیه! به احتمال بسیار بسیار زیاد بر طبق این لیست، چنگیز جلیلوند به جای تورین حرف میزنه که ای کاش اینچنین نبود و بهرام زند حرف میزد. بهرام زند بدون نیاز به تیپ گویی می تونست بهترین دوبله رو روی صدای تورین انجام بده اما جلیلوند به دلیل اینکه صداش حجم زیادی نداره مجبوره تیپ گویی کنه، و سابقه نشون داده که هر وقت جلیلوند صداش رو bass کرده، دوبله رو خراب کرد!حدس میزنم ژرژ پطروسی به جای بیلبو حرف بزنه، که با توجه به انعطاف صدای پطروسی و جنس صداش، میتونه انتخاب خیلی خوبی باشه! البته این احتمال ضعیف هم وجود داره که خانم شکوفنده دوبله ی این دو کاراکتر رو جا به جا کنه و دوبله ی بیلبو رو بده به جلیلوند و دوبله ی تورین رو بده به پطروسی! اما احتمال ارتکاب این اشتباه از جانب خانم شکوفنده خیلی کمه!!! با توجه به کاراکترهای فیلم، قطعا جای خالی چند تا دوبلور در این لیست کاملا احساس میشه : بهرام زند - تورج مهرزادیان - افشین ذینوری - علیرضا باشکندی - نصرالله مدقالچی - ... در مورد پخش هابیت در ایام عید از صدا وسیما هم زیاد دلخوش نباشید! اون تیزری که از هابیت در تلویزیون پخش شد(اون سکانسی که تورین به گندالف میگه : نمی تونم امنیتش رو تضمین کنم) رو دیروز دیدم! اون صدای شایان شامبیاتی هست که فکر میکنم مربوط به دوبله ی پشت صحنه ی هابیت باشه که چند ماه پیش صورت گرفت و ربطی به دوبله ی فیلم نداره! اگر واقعاً صدا و سیما امسال هم نخواد هابیت رو پخش کنه، اوج بی عدالتی در حق بچه های آردا صورت میگیره، چون در ایام عید قراره دوبله ی تمام فیلم های روز دنیا از تلویزیون پخش بشه! به هر حال بنده سعی می کنم پیگیری کنم و اخبار موثق رو به اطلاع شما برسونم! ویرایش شده در مارس 10, 2014 توسط * لرد الروند * 18 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
ayub_s 3,949 ارسال شده در مارس 10, 2014 درود بر جناب الروند . بنظرم نباید به خاطر این دوبلور های آماتوری که قراره فقط تو فضای مجازی هابیت 2 رو دوبله کنن ترسید چونکه این دوبله های این گروه هیچ تاثیری بر روی دوبلورهای موسسه ای و حرفه ای نمیزاره . مثلا سایت ایران فیلم و یا فیلم باران دوبله های آماتوری (که بسیار هم مزخرف بودن دوبله هاشون و هیچوقت تماشاشون نکرده ام) بسیاری رو روانه ی فضای مجازی کرده اند به عنوان مثال فیلم باران فیلم هنگر گیمز 2 رو دوبله کرد ولی چند ماه بعدش شرکت قرن بیست و یکم (که بهترین موسسه هستش و امیدوارم که هابیت1 هم از این موسسه پخش بشه) فیلمه رو دوبله کرد. اصلا نباید به خاطر کارهای اینها ترسید . ولی به هر حال منهم بسیار مخالف این جور دوبله ها خصوصا دوبله ی هابیت هستم چونکه گند میزنن به کل اثر فیلم . در مورد انتخاب استاد چنگیز جلیلوند به جای بهرام زند منکه مشکلی باهاش ندارم . صدای جلیلوند هم خیلی خوب به صدای تورین سپربلوط میشینه . دوبله اش تو فیلم دوبله ی مجدد گلادیاتور و همچنین سری دزدان دریایی کرائیب خیلی عالی بود خصوصا روی ماکسیموس خیلی خوب دوبله کرده بود. شاید هم جناب بهرام زند رو برای اسماگ اژدها گذاشته باشنش. صدای بهرام زند هم اگر کمی با دم و دستگاه کلفت ترش بکنن مطمئنا خیلی خوب روی صدای اسماگ میشینه . من اگه به جای شما بودم زنگ میزدم به این موسسه و میگفتم بهرام زند باید به جای اسماگ اژدها حرف بزنه :دی در ضمن یه سوال معلوم نشد دوبلور سارومان و گالوم چه کسانی هستند ؟! 4 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
رضائی.استل 3,749 ارسال شده در مارس 10, 2014 خیلی ممنون جناب لرد الروند بابت توضیحاتی که فرمودین و پی گیری هایی که می کنین. امیدوارم که امسال صدا و سیما هابیت رو پخش کنه و موجبات خوش حالی و خرسندی ما (آردایی ها) رو فراهم کنه. واقعا اگه پخش نشه اوج بی عدالتیه. واقعا نامردیه اگه همۀ فیلم های روز رو نشون بدن الا هابیت (که پیشینۀ ارباب حلقه هاست و دوبله ش خوش درخشید و میراث اساتید دوبلور بزرگ ماست). یه سوال: وقتی هابیت 1 دوبله نشده چرا دست به دوبلۀ هابیت 2 می زنن؟ منطقیش این نیست که هر دو تا رو دوبله کنن؟ ممنون 5 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
durf 318 ارسال شده در مارس 10, 2014 (ویرایش شده) دوست عزیز هابیت یک دوبله شده و یک بار از شبکه نمایش پخش شده و برای عید هم پخش میشه ویرایش شده در مارس 10, 2014 توسط durf 1 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
Legolas 2,323 ارسال شده در مارس 10, 2014 دوست عزیز هابیت یک دوبله شده و یک بار از شبکه نمایش پخش شده و برای عید هم پخش میشه کی از شبکه ی نمایش پخش شد؟! :-bd 0 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
durf 318 ارسال شده در مارس 10, 2014 (ویرایش شده) کی از شبکه ی نمایش پخش شد؟! :-bd فکر کنم یه ماه پیش بود ویرایش شده در مارس 10, 2014 توسط durf 0 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
رضائی.استل 3,749 ارسال شده در مارس 11, 2014 دوست عزیز هابیت یک دوبله شده و یک بار از شبکه نمایش پخش شده و برای عید هم پخش میشه منظورتون دوبلۀ موسسۀ کلک خیال غدیره؟ 1 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
durf 318 ارسال شده در مارس 11, 2014 منظورتون دوبلۀ موسسۀ کلک خیال غدیره؟ ولا دوست عزیز نمیدونم مال چه موسسه ای هست ولی بدک نبود 0 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
رضائی.استل 3,749 ارسال شده در مارس 11, 2014 (ویرایش شده) ولا دوست عزیز نمیدونم مال چه موسسه ای هست ولی بدک نبود ممنون. مطمئنم که از هابیت: سفری غیر منتظره تنها دوبلۀ فارسی (و رسمی) که وجود داره، دوبلۀ مربوط به موسسۀ کلک خیال غدیره که برای شبکۀ نمایش خانگی ساخته و منتشر شده. خیلی هم دوبلۀ بدی بود و مشخص بود که دوبلورهاش کاملا ناشی هستن و صرفا برای این که مبلغی عایدشون بشه کیفیت رو فدای هنر دوبله کردن. امیدوارم که سه گانۀ هابیت با دوبله ای زیبا و دلنشین تقدیم پارسی زبانان بشه. ویرایش شده در مارس 11, 2014 توسط رضائی.استل 4 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
durf 318 ارسال شده در مارس 11, 2014 ممنون. مطمئنم که از هابیت: سفری غیر منتظره تنها دوبلۀ فارسی (و رسمی) که وجود داره، دوبلۀ مربوط به موسسۀ کلک خیال غدیره که برای شبکۀ نمایش خانگی ساخته و منتشر شده. خیلی هم دوبلۀ بدی بود و مشخص بود که دوبلورهاش کاملا ناشی هستن و صرفا برای این که مبلغی عایدشون بشه کیفیت رو فدای هنر دوبله کردن. امیدوارم که سه گانۀ هابیت با دوبله ای زیبا و دلنشین تقدیم پارسی زبانان بشه. اینی که برای نوروز میخواد پخش بشه به نظر بهتر میاد صدای تورین که بد نبود 0 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
رضائی.استل 3,749 ارسال شده در مارس 12, 2014 اینی که برای نوروز میخواد پخش بشه به نظر بهتر میاد صدای تورین که بد نبود احتمالا آقای جلیلوند به جای ثورین حرف می زنن. یقینا این دوبله از دوبلۀ هابیت 1 بسیار بهتر خواهد بود. 5 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
* لرد الروند * 1,716 ارسال شده در مارس 12, 2014 ... یه سوال: وقتی هابیت 1 دوبله نشده چرا دست به دوبلۀ هابیت 2 می زنن؟ منطقیش این نیست که هر دو تا رو دوبله کنن؟ ... این لیست منتشر شده از دوبله ی کوالیما، مربوط به هابیت 1 هست و فعلا خبری از دوبله ی هابیت 2 نیست! 7 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
رضائی.استل 3,749 ارسال شده در مارس 13, 2014 این لیست منتشر شده از دوبله ی کوالیما، مربوط به هابیت 1 هست و فعلا خبری از دوبله ی هابیت 2 نیست! ممنون جناب لرد. واقعا نمی دونستم. اما خبر خوبیه! اگه موفق بدرخشه (مگه می شه چنین بزرگانی در دوبله شرکت کنن اما خوش ندرخشه:دی) راه برای دوبلۀ سایر قسمت ها توسط دوبلور های سرشناس باز می شه. ممنون 4 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست