Edhelharen 677 ارسال شده در اوت 28, 2013 دوستان لینک زیر شامل شعر هایی است که در دنیای تالکین گفته شده نمیدونم که کامله یا نه ولی تعداد شعر ها خیلی زیاده و به زبان انگلیسی هم هست شاید تیم ترجمه بتونه رو اون ها کار کنه. http://www.councilofelrond.com/poem/ ببخشید نمی دونست باید اینجا مطرح کنم یا نه ولی منظومه سقوط گیل گالاد به طور کامل هست یا نه؟ این منظومه سقوط گیل گالاده Gil-galad was an Elven-king. Of him the harpers sadly sing: the last whose realm was fair and free between the Mountains and the Sea. His sword was long, his lance was keen, his shining helm afar was seen; the countless stars of heaven’s field were mirrored in his silver shield. But long ago he rode away, and where he dwelleth none can say; for into darkness fell his star in Mordor where the shadows are. اگه اطلاعات بیشتر میخوای برو به لینک زیر:http://www.councilofelrond.com/poem/the-fall-of-gil-galad/ 6 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
white witch 1,059 ارسال شده در اوت 28, 2013 دوستان لینک زیر شامل شعر هایی است که در دنیای تالکین گفته شده نمیدونم که کامله یا نه ولی تعداد شعر ها خیلی زیاده و به زبان انگلیسی هم هست شاید تیم ترجمه بتونه رو اون ها کار کنه. http://www.councilofelrond.com/poem/ این منظومه سقوط گیل گالاده Gil-galad was an Elven-king. Of him the harpers sadly sing: the last whose realm was fair and free between the Mountains and the Sea. His sword was long, his lance was keen, his shining helm afar was seen; the countless stars of heaven’s field were mirrored in his silver shield. But long ago he rode away, and where he dwelleth none can say; for into darkness fell his star in Mordor where the shadows are. اگه اطلاعات بیشتر میخوای برو به لینک زیر:http://www.councilofelrond.com/poem/the-fall-of-gil-galad/ آخه گفته شده بود که از این طولانی تره ولی توی یاران حلقه فقط در همین حد بود ممنون یعنی اصلا کاملش وجود نداره؟ 3 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
Edhelharen 677 ارسال شده در اوت 28, 2013 آخه گفته شده بود که از این طولانی تره ولی توی یاران حلقه فقط در همین حد بود ممنون یعنی اصلا کاملش وجود نداره؟ دوست عزیز فکر کنم این شعرو هم از روی یاران حلقه برداشتند. 1 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
white witch 1,059 ارسال شده در سپتامبر 1, 2013 دوست عزیز فکر کنم این شعرو هم از روی یاران حلقه برداشتند. بله از روی یاران حلقه س ولی همونجا سم میگه که ادامه داره ولی من بقیشو یاد نگرفتم و... ،همون بقیه گیر نمیاد یعنی؟؟؟؟ 2 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
الوه 8,414 ارسال شده در سپتامبر 1, 2013 نه متاسفانه ادامه اش وجود نداره و همین قدره... 3 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
Edhelharen 677 ارسال شده در سپتامبر 7, 2013 (ویرایش شده) fall of gil galad به الفی O Gil-galad i Edhelchír dim linnar i thelegain: Im Belegaer a Hithaeglir Aran ardh vethed vain a lain. Gariel maegech Gil-galad, Thôl palan-gennen, ann-vegil; A giliath arnoediad Tann thann dîn be genedril. Dan io-anann os si gwannant A mas, ú-bedir ithronath; An gîl dîn na-dúath di-dhant, vi Mordor, ennas caeda gwath ویرایش شده در سپتامبر 7, 2013 توسط Edhelharen 4 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
رضائی.استل 3,749 ارسال شده در اکتبر 30, 2013 (ویرایش شده) من مدت زیادیه که دنبال متن یه ترانه ای از لوتر هستم اما هیچ کجا نتونستم پیداش کنم.این ترانه(یا چیزی مثل دکلمه) رو چن تا دختر پسر نوجوون میخونن.توی سمفونی(2004) هم بعد از موزیک شایر گوشه ای از اون رو میتونیم ببینیم.توی فیلم هم چندین جا پخش میشه.مثلا: توی کارادهراس وقتی که فرودو روی برفها سر میخوره و حلقه از گردنش جدا میشه و بوومیر اونو ور میداره،وقتی که فرودو و سام از شایر عازم میشن و توی جنگل از گاندالف جدا میشن،آخر یاران حلقه وقتی که فرودو میخواد حلقه رو به آراگورن بده و آراگورن قبول نمیکنه و بعدش اوروکهای ایزنگارد حمله میکنن باز هم این ترانه رو میشنویم. اگه کسی متنشو داره این جا قرار بده.من خیلی گشتم و بیشتر متن ها رو پیدا کردم اما اینو نتونستم پیدا کنم. ممنون ویرایش شده در اکتبر 30, 2013 توسط رضائی.استل 1 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
R-FAARAZON 10,192 ارسال شده در اکتبر 30, 2013 (ویرایش شده) من مدت زیادیه که دنبال متن یه ترانه ای از لوتر هستم اما هیچ کجا نتونستم پیداش کنم.این ترانه(یا چیزی مثل دکلمه) رو چن تا دختر پسر نوجوون میخونن.توی سمفونی(2004) هم بعد از موزیک شایر گوشه ای از اون رو میتونیم ببینیم.توی فیلم هم چندین جا پخش میشه.مثلا: توی کارادهراس وقتی که فرودو روی برفها سر میخوره و حلقه از گردنش جدا میشه و بوومیر اونو ور میداره،وقتی که فرودو و سام از شایر عازم میشن و توی جنگل از گاندالف جدا میشن،آخر یاران حلقه وقتی که فرودو میخواد حلقه رو به آراگورن بده و آراگورن قبول نمیکنه و بعدش اوروکهای ایزنگارد حمله میکنن باز هم این ترانه رو میشنویم. اگه کسی متنشو داره این جا قرار بده.من خیلی گشتم و بیشتر متن ها رو پیدا کردم اما اینو نتونستم پیدا کنم. ممنون بله مسعود جان برای راهنمایی بیشتر فکر کنم موقعی که اسمیگل دیاگول رو کشت و حلقه رو برداشت همین تم به گوش رسید غیر از این یه دست درخواست دیگه هم داشتم از دوستان اشعاری که بر روی قطعه the march of the entsاستفاده میشه رو خواستم ویرایش شده در اکتبر 30, 2013 توسط R-FAARAZON 1 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
رضائی.استل 3,749 ارسال شده در اکتبر 30, 2013 (ویرایش شده) بله مسعود جان برای راهنمایی بیشتر فکر کنم موقعی که اسمیگل دیاگول رو کشت و حلقه رو برداشت همین تم به گوش رسید غیر از این یه دست درخواست دیگه هم داشتم از دوستان اشعاری که بر روی قطعه the march of the entsاستفاده میشه رو خواستم نه اونجا این آهنگ پخش نمیشه.توی این ترک ها هست(ابتدای ترک ها): https://arda.ir/do...archive/?did=95 https://arda.ir/do...archive/?did=83 و توی این ترک بین 1:50تا2:00 : https://arda.ir/do...rchive/?did=302 اشعار حملۀ انت ها رو به امید خدا فردا برات میذارم امین جان.زبان این اشعار به انگلیسیه قدیمه و توسط یه پسری به نام بن دل ماسترو خونده میشن.توی نبر گودی هلم،اونجایی که شاه ثئودن و باقیمانده ها به بیرون قلعه حمله میکنن و بعد گاندالف سپید و فرمانده فارامیر میان،باز هم همینا پخش میشن.بازم اونا رو میذارم(یه خورده تغییر دارن با همدیگه). ویرایش شده در اکتبر 30, 2013 توسط رضائی.استل 3 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
رضائی.استل 3,749 ارسال شده در اکتبر 31, 2013 (ویرایش شده) من دیشب که رفتم خونه،تمام کامپیوترمو زیر و رو کردم اما نتونستم اون ترانه های حملۀ انت ها رو پیدا کنم بعد یادم اومد که اونا رو روی یه سی دی رایت کردم.این شد که تمام کمدمو زیر و رو کردم اما نتونستم که پیداش کنم.اینه که امین جان شرمنده ات شدم.ان شائ الله دوباره میگردم و اگه پیدا شدن قرار میدم. دیگه اینکه دیشب من بازگشت شاه-کشته شدن ده آگول رو نگاه کردم.حق با شما بود اونجا هم همین ترانه پخش میشه و من باز هم یه معذرت خواهی به شما بدهکارم.ممنون بابت لطفی که داری. این هم اون آهنگ:2:50 تا 3:25 : https://arda.ir/downloads-archive/?did=317 ممنون ویرایش شده در اکتبر 31, 2013 توسط رضائی.استل 1 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
رضائی.استل 3,749 ارسال شده در نوامبر 5, 2013 (ویرایش شده) اینم متن بیشتر ترانه های به کاررفته توی لوتر،از جمله حملۀ انتها.از دستش ندین خیلی باحاله. NewLOTRSymphonyTranslation.pdf پ.ن: یه سایت پیدا کردم که تقریبا تمام چیزها رو در مورد متن ترانه های ارباب حلقه ها گفته.هر چی که تصورش رو بکنین.از متن گرفته تا کسایی که اونا رو سرودن و خوندن و زبانشون و معانیشون به انگلیسی.بسیار جامع و شامل و کامل.حتما استفاده کنین: http://www.amagpiesnest.com/source_songs/index_source_songs.htm ویرایش شده در نوامبر 6, 2013 توسط رضائی.استل 6 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
thranduil 253 ارسال شده در ژانویه 28, 2015 آهنگ the council of elrond (یاران حلقه)معنیش رو میخواستم و به چه زبانی هست و اسم خوانندش چیه؟ 2 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
الندیل پادشاه انسان ها 1,647 ارسال شده در ژانویه 28, 2015 کدوم شعرو میگید ؟؟؟؟ توی این بخش فقط آهنگ هستش. 0 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
Bain 1,646 ارسال شده در ژانویه 28, 2015 آهنگ the council of elrond (یاران حلقه)معنیش رو میخواستم و به چه زبانی هست و اسم خوانندش چیه؟ قطعه ای که خونده میشه از شعر Aniron هست(فقط قسمتهای آبی خونده میشه): E mor henion i dhu: Ely siriar, el sila. Ai! Aniron Undomiel. Tiriel arad ‘ala mor Minnon i dhu-sad oltha. Ai! Aniron Edhelharn. Alae! Ir el od elin! I ‘lir uin el luitha guren. Ai! Aniron Undomiel. I lacha en naur e-chun Sila, eria, bronia. Ai! Aniron Edhelharn Out of darkness I understand the night: Dreams flow, a star shines. Ah! I desire Evenstar. Having watched the day grow dark I go into night – a place to dream. Ah! I desire Elfstone. Behold! The star of stars! The song of the star enchants my heart. Ah! I desire Evenstar. The flame of the fire of the heart Shines, rises, endures. Ah! I desire Elfstone. (شعری که رسما به همراه موسیقی منتشر شده فقط قسمتهای آبی رو داره) زبان این شعر سیندارین ه و توسط Roma Ryan سروده و توسط Enya خونده شده. 6 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
الندیل پادشاه انسان ها 1,647 ارسال شده در ژانویه 28, 2015 منظورتون اونجایی که آراگورن با آرون بر روی پل دیدار می کنه ؟؟؟ 1 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
thranduil 253 ارسال شده در ژانویه 28, 2015 منظورتون اونجایی که آراگورن با آرون بر روی پل دیدار می کنه ؟؟؟ بله قطعه ای که خونده میشه از شعر Aniron هست(فقط قسمتهای آبی خونده میشه): E mor henion i dhu: Ely siriar, el sila. Ai! Aniron Undomiel. Tiriel arad ‘ala mor Minnon i dhu-sad oltha. Ai! Aniron Edhelharn. Alae! Ir el od elin! I ‘lir uin el luitha guren. Ai! Aniron Undomiel. I lacha en naur e-chun Sila, eria, bronia. Ai! Aniron Edhelharn Out of darkness I understand the night: Dreams flow, a star shines. Ah! I desire Evenstar. Having watched the day grow dark I go into night – a place to dream. Ah! I desire Elfstone. Behold! The star of stars! The song of the star enchants my heart. Ah! I desire Evenstar. The flame of the fire of the heart Shines, rises, endures. Ah! I desire Elfstone. (شعری که رسما به همراه موسیقی منتشر شده فقط قسمتهای آبی رو داره) زبان این شعر سیندارین ه و توسط Roma Ryan سروده و توسط Enya خونده شده. یعنی آهنگ کاملش هست ک شعر رو کامل بخونه؟؟(با قسمت های سبزرنگ) 0 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
Bain 1,646 ارسال شده در ژانویه 28, 2015 (ویرایش شده) یعنی آهنگ کاملش هست ک شعر رو کامل بخونه؟؟(با قسمت های سبزرنگ) تا جایی که من میدونم نه.(دلیل منطقی هم برای بودنش وجود نداره). کلا اکثر شعرهایی که تو موسیقی ارباب حلقه ها شنیده میشن اینجورین که به فراخور وزن و آهنگ ، آهنگساز یه جاهایی از شعر رو انتخاب میکنه و اون قسمتها خونده میشه.حتی بعضی اوقات قسمتهایی که خونده میشه معنای مستقلی نداره. باز این شعر جز نمونه های خوبه! ضمنا همونطور که گفتم قسمتهای سبزرنگ اصلا در ضمیمه ی موسیقی هم نیومده و فقط تو وبسایت جناب Enya موجود بود. ویرایش شده در ژانویه 28, 2015 توسط Bain 7 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
Peredhil 1,397 ارسال شده در آوریل 7, 2015 وقتى كه الراند در شورا صحبت ميكرده، آوازى خونده ميشده، معنى اون آواز چيه؟ 0 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
Armando 1,660 ارسال شده در آوریل 7, 2015 (ویرایش شده) وقتى كه الراند در شورا صحبت ميكرده، آوازى خونده ميشده، معنى اون آواز چيه؟ امیدوارم اسپم نشه البته با عرض پوزش این شعر و آواز رو میفرمایید؟همونی که قبل و بعد از حرفهاشون در شورا شنیده میشه و گروهی و به زبان الفی خونده میشه. اگه سوالی داشتین پیام بدید و اینجا چیزی ننویسید. ممنون O môr henion i dhu Ely siriar, el síla Ai! Aníron Undómiel Tiro! El eria e mor I 'lir en el luitha 'uren Ai! Aniron اینم معنیش: از تاریکی است که معنی شب را درک میکنم رویاها جریان مییابند یک ستاره میدرخشد آه...! دلم آندومیل را آرزو میکند نگاه کن...! یک ستاره از دل تاریکی طلوع میکند آواز ستاره قلبم را دربر میگیرد آه...! دلم آرزو میکند.... ویرایش شده در آوریل 7, 2015 توسط Armando 7 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
رضائی.استل 3,749 ارسال شده در آوریل 8, 2015 (ویرایش شده) وقتى كه الراند در شورا صحبت ميكرده، آوازى خونده ميشده، معنى اون آواز چيه؟ راستش یادم نمیاد که اون جا آوازی خونده شده باشه. فقط گاندالف به زبان سیاه نوشته های روی حلقه رو می خونه و همچنین چندین بار دیگه هم شنیده می شن. امیدوارم اسپم نشه البته با عرض پوزش این شعر و آواز رو میفرمایید؟همونی که قبل و بعد از حرفهاشون در شورا شنیده میشه و گروهی و به زبان الفی خونده میشه. اگه سوالی داشتین پیام بدید و اینجا چیزی ننویسید. ممنون O môr henion i dhu Ely siriar, el síla Ai! Aníron Undómiel Tiro! El eria e mor I 'lir en el luitha 'uren Ai! Aniron اینم معنیش: از تاریکی است که معنی شب را درک میکنم رویاها جریان مییابند یک ستاره میدرخشد آه...! دلم آندومیل را آرزو میکند نگاه کن...! یک ستاره از دل تاریکی طلوع میکند آواز ستاره قلبم را دربر میگیرد آه...! دلم آرزو میکند.... این ترانۀ آنیرون هستش که تم اولین دیدار آراگورن وآرون بر روی پلی در ریوندله و سروده و خوانده شده توسط خود انیاست. ویرایش شده در آوریل 8, 2015 توسط رضائی.استل 3 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
Armando 1,660 ارسال شده در آوریل 8, 2015 (ویرایش شده) راستش یادم نمیاد که اون جا آوازی خونده شده باشه. فقط گاندالف به زبان سیاه نوشته های روی حلقه رو می خونه و همچنین چندین بار دیگه هم شنیده می شن. این ترانۀ آنیرون هستش که تم اولین دیدار آراگورن وآرون بر روی پلی در ریوندله و سروده و خوانده شده توسط خود انیاست. بله ترانه آنیرونه.که به زبان سینداریه .اما اگه توجه کنید هم قبل از نشون دادن شورا و هم بعد از اون هنگامی که الروند با آراگورن هم به الفی حرف میزنه هم در زمینه حرفهاشون بازهم شنیده میشه البته صداش کمه.من هم شعر رو وقتی داشتم توی سایتهای مختلف گشت میزدم همراه با همون قسمتهای فیلم دانلود کردم. البته صدای گروهی که اون رو میخونن کمه و دیالوگ بازیگران مشخص تره. و همونطور که دوست عزیزمون جناب رضائی استل فرمودند در هنگام برگزاری شورا فقط صدای گاندالف همراه زمینه ای از صدای دیگه به زبان سیاه شنیده میشه که همون متن روی حلقه ست. ممنون از یاد آوریتون دوست گرامی رضائی استل ویرایش شده در آوریل 8, 2015 توسط Armando 2 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
Armando 1,660 ارسال شده در آوریل 15, 2015 با سلام و درود خدمت دوستان آردایی امروز خواستم مطلبی رو عرض کنم و اونم اینکه دوستان گرامی از امروز به بعد سعی کنیم اگر ترانه ای رو تهیه کردیم اون رو ترجمه به فارسی هم بکبیم چون که صرفا کپی و پیست کردن یه مطلب توی سایتهای خارجی هنر نیست و هرکسی سواد خودشو داره ده تا انگشت و یه خط اینترنت میخواد و یه کپی پیست. مواقعی که هم متن زبانهای آردا و متن انگلیسی و متن فارسی اونها باشه ارزشمندن. پس پیشنهاد میکنم در ادامه بهتر عمل کنیم. هر چند هم اشتباه باشه توسط دوستان صاحب رای تصحیح و ویرایش خواهند شد. از دوستانی که طی این چند صفحه ترانه ها رو گذاشتند و زحمت ترجمه شون رو کشیدن کمال تشکر رو دارم. با سپاس از همه دوستان 3 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
Armando 1,660 ارسال شده در آوریل 22, 2015 (ویرایش شده) Breath of Life Uich gwennen na 'wanath ah na dhín An uich gwennen na ringyrn ambar hen Boe naid bain gwannathar Boe cuil ban firitha Boe naer gwannathar You are not bound to loss and silence For you are not bound to the circles of this world All things must pass away All life is doomed to fade Sorrowing you must go یکی از تاثیر گذارترین ترانه های فیلم ارباب حلقه ها که به سبکی جالب و شرقی خوانده میشود هنگامی که آراگورن در کنار رودخانه در بی حالی و حالت بیهوشی به سر میبرد و قبل از به هوش آمدن آروِن را در کنار خود حس میکند.این ترانه کوتاه اما بسیار زیباست. اما به نظر من ترجمه انگلیسی آن اشتباه است چراکه ترجمه ی عبارات سینداری به فارسی آن به صورت جزء به جزء این چنین است: Uich منفی ساز معادل not در انگلیسی Gwen گذر کردن اما دراین ترانه نویسنده به محدودکردن هم معنی کرده nen. ضمیر اول شخص مفرد. من. na با- از بستگی به جمله معانی مختلف است. معادل with و from در انگلیسی 'wanath مخفف gwanath به معنی مرگ Ah واو ربط معادل and در انگلیسی na با- به همراه . معادل with در انگلیسی dhín دل نگرانی و ناراحتی An برای معادل for در انگلیسی Ringyrn دایره ambar جهش یافته amar در کوئنیا به معنی جهان Hen جهش یافته ی sin به معنی این معادل this در انگلیسی Boe باید- نیاز است که- مجبور بودن به- احتیاج داشتن به- معادل must در انگلیسی و its necessary to Naid چیز- معادل thing در انگلیسی- در این ترانه چون معرفه سازی با این واژه نیست. به صورت چیزی یا هر چیزی معنی میشود. Bain زیبا(صفت) Gwannathar فعل آینده مردن- خواهند مرد cuil زندگی Ban جهش یافته han به معنی آن. معادل it در انگلیسی Firitha نابود خواهد شد. گرفته شده از فعل fir که سینداری و به معنی مردن است. Naer جمع افسوس و بدبختی-نگرانی در نهایت ترجمه سینداری به فارسی آن اینچنین است: من محدود نیستم با مرگ و ناراحتی من محدود نیستم به دایره این جهان هر چیزی زیبا باید نابود شود(زیبایی باید نابود شود) باید آن زندگی نابود شود باید نگرانی و بدبدختی ها نابود شود... اما اگر فعل Gwen را گذر کردن و گذشتن معنی کنیم همانطور که بنده عرض کردم آنوقت معنی شعر اینچنین است: من گذر نمیکنم به مرگ و ناراحتی من گذر نمیکنم از دایره ی این جهان زیبایی نابود خواهد شد باید آن زندگی نابود شود باید نگرانی و بدبختی نابود شود. در حالت دوم معنی به حالت برگشتن آراگورن به زندگی سازگار تر است، نسبت به حالت اول و یا ترجمه انگلیسی آن. در این حالت(دوم) منظور کلی اینطور برداشت میشود که آراگورن نمیخواهد به سمت مرگ و ناراحتی گذرکند و از مرزهای جهان بگذرد و نمیخواهد زیبایی ها بدست سائورون نابود شود. و معتقد است که اینچنین زندگی ای (که سائورون به ارمغان می آورد) باید نابود شود. باید این نگرانی ها و بدبختی ها نابود شوند.(البته در آینده نزدیک چون فعل ها حالت آینده دارند بجزفعل گذر کردن) حال قضاوت به عهده خودتان است. من که ترجمه دوم را ترجیح میدهم. شما چطور؟ ویرایش شده در آوریل 23, 2015 توسط Armando 12 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
Armando 1,660 ارسال شده در آوریل 25, 2015 درود دوستان امروز خواستم ترانه زیبای سوگواری برای گاندالف رو برای عموم دوستان بذارم. البته این بار نمیخوام که مثل پست قبلی این پست رو هم با جزئیات بذارم چون شبیه تاپیک آموزش زبان الفی میشه. فقط به ترجمه سینداری به فارسی آن اکتفا میکنیم. اما اگر خواستین میتونم توی ویرایش بعدا جزئیات لغات رو هم بذارم. این ترانه موقعی که یاران حلقه به لورین میرسند و هنگام استراحتشان خوانده میشود و لگولاس در مورد آن توضیح کوتاهی میدهد که توسط الفهای لورین به زیبایی (اما با صدای کم در جریان فیلم) خوانده میشود چون دیالوگ ها مهم تر هستند. این ترانه توسط تک خوانی الیزابت فراسر به زبان سینداری خوانده میشود و گروه کر هم با زبان کوئنیا متن جداگانه ای را میخوانند. سوگواری برای گاندالف Lament for Gandalf سینداری: In gwidh ristennin بند ها گسستند i fae narchannen روح (منظور روح گاندالف) شکست I Lach Anor ed ardhon gwannen شعله ی آینور این جهان را ترک کرد Mithrandir…. Mithrandir… A Randir VithrenÚ-reniathach i amar galen میثراندیر...میثراندیر....آه...ای زائر خاکستری I reniad lín ne môr… nuithannen دیگر سرگردان این جهان سبز نخواهی بود گروهی و به کوئنیا Ilfirin nairelma nauva i nauva نمردن افسوس ما است. خواهد بود آنچه خواهد بود. Ilfirin nairelma ar ullume nucuvalme نمردن افسوس ما است. وهمچنان ما همه را دور خواهیم انداخت Nauva i nauva melme nóren sina nairelma خواهد بود آنچه خواهد بود. عشق به این جهان افسوس ما است. این بود معنی تقریبا لفظ به لفظ از این ترانه. اگه تونستم ترجمه روان تر و بهتری جداگانه در ویرایشو در ادامه این متن خواهم گذاشت. (اما متاسفانه شاعر نیستم ) 10 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
Armando 1,660 ارسال شده در آوریل 26, 2015 سلام بر دوستان آردایی ترجمه ترانه ای که تقدیم حضورتان میکنم ، ترانه ی سینداری است که به ترانه عقاب ها یا ترانه پایان همه چیز معروف است. این ترانه در جاهایی از فیلم مانند برداشتن فرودو و سم توسط عقابها و عبورشان در آسمان قسمتهایی از آن خوانده میشود. (The Eagles(The End of All Things Orthannen im vi ól در یک رویا به بالا کشیده شدم Coll e dû از تاریکی بازگشتم Or hiriath naur بر فراز رودخانه هایی از آتش Na rovail mae sui 'waew بر بالهایی به سان باد ?Man prestant i ardhon جهان را چه شده است؟ ?Cerithar aen illiad dim úthenin آیا غم ها قطع نخواهند شد؟ 11 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست