تار مینیاتور عزیز , برای ترجمه تاریخ سرزمین میانه , اول باید سیلماریلیون رو خوند, چون سری های تاریخ سرزمین میانه قسمت های بلندتر خود سیلماریلیون هستن و دست نوشته های تالکین و متنی بسیار بسیار سخت تر از سیلماریلیون که حتی بعضا قابل ترجمه نیستن. در ثانی اون ها و توضیحات تخصصی کریستوفر رو کسی نمی خونه مگه اینکه تمام کتابهای تالکین رو خونده باشه و بخواد جزئیات رو بدونه. چیزهای مثل اینکه اولین انسان فانی که خواست بره والینور اولا یکی دیگه بوده و جریان چی بوده یا لوتین اول اسمش ملیلوت بوده یا برن یه الف نولدور بوده و جریان داستان چطوری شده یا فلان شعر اول چطوری بوده بعد دوباره عوض شده چطوری شده و .... و تازه همه اینها رو در پس نثری فوق العاده سخت باید بخونی.
پس یهو نمیشه رفت سراغ اونها. داستانهای ناتمام هم در حال ترجمه توسط یکی از دوستانه (که مطمئن نیستم باید اسمشو بگم یا نه).