رفتن به مطلب
Imrahil Prince of Dol Amroth

کتاب ها!!!!!!!!

Recommended Posts

Imrahil Prince of Dol Amroth

چرا تو آرشیو کتابها قفلا؟آخه واسه بال بردن اطلاعات در مورد سرزمین میانه باید کتاباش خوند ،این درست نیست که کتابها فقط در اختیار سطح دسترسی بالا باشن ،اتفاقا به نظر من کتابها رو پایین ترین سطح هم باید بتونه بخونه!

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
لگولاس
چرا تو آرشیو کتابها قفلا؟آخه واسه بال بردن اطلاعات در مورد سرزمین میانه باید کتاباش خوند ،این درست نیست که کتابها فقط در اختیار سطح دسترسی بالا باشن ،اتفاقا به نظر من کتابها رو پایین ترین سطح هم باید بتونه بخونه!

امیر ایمراهیل عزیز زیاد نگران نباش شما هم به زودی به سطح نقره می رسی و از این مزایا بهره مند میشی...ولی بین خودمون باشه همچین آش دهن سوزی هم نیست...( الانه که آرون سر برسه ...)...و جدا از شوخی تهیه این ای بوک ها همچین کار ساده و راحتی نبوده که به همین راحتی هم در اختیار همه قرار بگیرد و اگه خودت بخواهی توی نت بخری چند صد دلار پات می افته...پس گر صبر کنی ز غوره لمباس سازی...( دو نقطه دی )...موفق باشی...

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
Imrahil Prince of Dol Amroth

نه آخه من میگم ،برای رسیدن به سطح نقره باید اطلاعاطت زیاد شه،واسه زیاد شدن اطلاعات هم راه اصلی ش خوندن کتابه!!

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
مَنوه سلیمو
نه آخه من میگم ،برای رسیدن به سطح نقره باید اطلاعاطت زیاد شه،واسه زیاد شدن اطلاعات هم راه اصلی ش خوندن کتابه!!

خب همه اطلاعات فقط مختص کتاب ها نیست که، در ضمن همه افراد سطح بالا هم همه کتابا رو نخوندن اگه راجع به کاراکتر یا شخصیت خاصی هم سوالی داری ،همینجا میتونی بپرسی ...

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
سارون کبیر

فینگولفین کی بود؟

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
مَنوه سلیمو
فینگولفین کی بود؟

دومین پسر فینوه و برادر ناتنی فیانور. بعد از مرگ فیانورپسر بزرگش مائدراس باید پادشاه نولدور میشد ولی اون مقام رو نپذیرفت و پادشاهی به فینگولفین رسید و او همراه پسرانش فینگون و تورگون بر قسمت های شمال غربى بلریاند حکومت می کرد (که در طول نبرد آنگباند در پشت کوهای هیثلوم ساکن بودند)

هنگامی که نبرد داگوربراگولاخ(نبرد شعله ناگهانی) آغاز شد ، به علت حمله وحشیگرانه مورگوث فینگولفین از فرستادن کمک فوری از دیگر فرماندگان نولدور ممانعت كرد ولی وقتی که از وسعت شکستشون باخبر شد ،به دروازهای آنگباند حمله ورشد و خواستار نبرد تن به تن با مورگوث شد .

جنگ سختی میان اون دو نفر در گرفت و لی با اینکه فینگولفین ارباب تاریکی رو زخمی کرد نتونست بر اون چیره بشه و نهایتاتوسط او نابود شد.

بدن بیجانش توسط ثوروندور(ارباب عقاب ها) در بالای کوهای گوندولین به خاک سپرده شد و سپس تورگون به انجا رفت و سنگ قبری بر باقی مانده های پدرش نهاد....

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
سارون کبیر

از کجا میتونم اطلاعات کاملی در باره ی داگور داگدروت بدست بیارم؟(همه ی اطلاعات و پیش بینی ها رو! )

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
اله سار
از کجا میتونم اطلاعات کاملی در باره ی داگور داگدروت بدست بیارم؟(همه ی اطلاعات و پیش بینی ها رو! )

دوست عزیز بصورت مجموعه و تمام و کمال ، میشه گفت از هیچ جا ، چون پراکنده و تیکه تیکه توی کتابها و اشعار مختلف تالکین در این زمینه بحث شده ، اگه می تونی سری تاریخ سرزمین میانه رو بخونی بگو تا من بهت بگم کدوم کتاب و فصل رو باید بخونی.

راستی جای پرسش شما در این تاپیک و این تالار درست نیست ، اینبار بصورت استثنا جواب داده شد اما دقت کنید که در جای مناسب پست بدید تا لزومی به پاک کردنش نباشه.

موفق باشی.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
آناتار

مي خواستم پبرسم كه ترجمه ي سيلماريليون توسط آ قاي علي زاده كي تموم ميشه؟

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
Niphredil

من از انتشارات روزنه مه پرسیدم گفت که مهر ماه

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
اله سار

با تشکر از niphrendil عزیز ، کار ترجمه آقای علیزاده به دوسوم رسیده ، بعد از اونهم ویراستاری و مجوز و مقدمات چاپ هست...اگه همینطوری پیش بره مهرماه ولی اگه مشکلی پیش بیاد ممکنه عقب بیفته

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
آناتار

ممنون niphrendil واله سار.اميدوارم هر چه زود تر مجلد بشه.اين تر جمه بايد بي نظير باشه !

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
durin

یه سوال.

سطح امتیازات تا چه عنصری وجود داره؟

در مورد ترجمه هم خیلی خوبه که آقای علیزاده نقاشی های تد اسمیت رو هم تو کتاب بگنجونه.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
اله سار
یه سوال.

سطح امتیازات تا چه عنصری وجود داره؟

در مورد ترجمه هم خیلی خوبه که آقای علیزاده نقاشی های تد اسمیت رو هم تو کتاب بگنجونه.

هرچند که اینجا جاش نیست اما سطوح به این ترتیب هستند : آهن ، نقره ، طلا و میتریل.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
آرون

نشر روزنه نمیزاره که از تصویرسازی رنگی یا جلد رنگی استفاده کنند و همیشه یه شکل خاص برای کتابای تالکین استفاده کرده و مگر از نقاشی های سیاه و سفید خود تالکین چیز دیگه ای نذاشته. در هر حال تو ترجمه من احتمال زیاد از تصویر سازی های جان هووه برای تصاویر و نیز جلد کتاب استفاده میشه چون من زیاد تد ناسمیت رو دوست ندارم جز بعضی از کارهاش , ولی تخیلی که جان هووه برای سیلماریلیون در آورده و کلا همه کارهاش شاهکارن.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
tiny-elanor

با تشکر از آرون میخواستم بپرسم ترجمه خودت کی تموم میشه و کی میشه خرید

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
ef@Robber

مگه آرون هم داره ترجمه می کنه ؟

بابا ....

راستی یه جا خونده بودم که کتابهایی برای عصر اول و دوم نوشته .

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
آناتار

ارون در مورداين دو عصر كتاب نوشته و داره سيلماريون را ترجمه مي كنه؟ جالب شد.

خب اگر اين كار هارا انجام مي ديد آرون لطفا با روشن كردن موضوع ما را خوشحال كنيد.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
آرون

بله !؟؟! من در مورد دو عصر سرزمین میانه کتاب نوشتم ؟ کی گفته؟؟؟

خب آره منم دارم ترجمه می کنم مگه نمی دونستید ؟! اولین کسی که اومد ترجمه اش کنه من بودم تو وبلاگم هم گفته بودم ... چون عاشق زیبایی متون سیلماریلیون و جملاتش ام و عاشق تالکین و وقتای بیکاری می نشستم برای دل خودم ترجمه اش می کردم و دلیل ترجمه ام هم همین بود اما 2ساله که نتونستم جدی بهش بپردازم چون درس و دانشگاه و کار و مسئولیت های دیگه نمی ذارن و فقط متون پراکنده ای ترجمه شدن که نه فقط از سیلماریلیون بلکه از کلا دنیای تالکین بودن . ولی یه چندماهیه که جدی شده و فشرده دارم ترجمه می کنمش و اله سار هم ویراستارشه. فکر کنم اواسط تابستون بیاد اگه ارشاد گیر نده.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
آناتار

واااي!!!!! عاليه.

واقعا خوشحالم كه كساني را مي بينم كه عاشق آردا و تالكين اند .

به شما تبريك مي گم.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
تار-مینیاتور

چرا همه دوست دارن سیلماریلیون را ترجمه کنن کتاب های دیگه ای هم هست مثل داستان ها نا تمام من فکر می کنم ضروری ترین ترجمه ترجمه ی سری تاریخی سرزمینه میانه باشه

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
آرون

تار مینیاتور عزیز , برای ترجمه تاریخ سرزمین میانه , اول باید سیلماریلیون رو خوند, چون سری های تاریخ سرزمین میانه قسمت های بلندتر خود سیلماریلیون هستن و دست نوشته های تالکین و متنی بسیار بسیار سخت تر از سیلماریلیون که حتی بعضا قابل ترجمه نیستن. در ثانی اون ها و توضیحات تخصصی کریستوفر رو کسی نمی خونه مگه اینکه تمام کتابهای تالکین رو خونده باشه و بخواد جزئیات رو بدونه. چیزهای مثل اینکه اولین انسان فانی که خواست بره والینور اولا یکی دیگه بوده و جریان چی بوده یا لوتین اول اسمش ملیلوت بوده یا برن یه الف نولدور بوده و جریان داستان چطوری شده یا فلان شعر اول چطوری بوده بعد دوباره عوض شده چطوری شده و .... و تازه همه اینها رو در پس نثری فوق العاده سخت باید بخونی.

پس یهو نمیشه رفت سراغ اونها. داستانهای ناتمام هم در حال ترجمه توسط یکی از دوستانه (که مطمئن نیستم باید اسمشو بگم یا نه).

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
آناتار

يه سوال

؟؟

كسي ماجراهاي تام بامباديل را ترجمه مي كنه؟ و آيا اين كتاب همش شعره؟ و آيا متن اصليش مي شه پيدا كرد؟

و كتاب برگ تالكين جالبه؟ يكي از دوستا نم خونده و مي گه جالب نيست؟ مثلا داستان يه نقاش كه مي ره توي نقاشي خودش و چند تا داستان كوتاه ديگه.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
آرون

ماجراهای تام در اصل کتاب نیست و مجموعه دو تا شعر بلنده (حدود 4-5 صفحه هرکدوم) و یه توضیح کوتاهی داره اولش. برای همین کوتاهیش همیشه همراه با سایر داستانهای کوتاه تالکین به اسامی ای همچون درخت و برگ یا افسانه های قلمرو پرخطر میاد. این تو تاپیک های دیگه بارها گفته شده. در حال حاضر هم داره ترجمه میشه.

درخت و برگ هم کتاب خیلی قشنگیه اما به شرطی که با انتظار اینکه به ارباب حلقه ها و سایر آثار تالکین ربط داشته باشه , نخونیدش. داستانهای کوتاه و زیبایی هستن اما دلیل نمیشه که همه آثار تالکین در مورد دنیای خلق شده اش باشه.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
ef@Robber

فکر کنم درخت و برگ ترجمه شده باشد !

درسته ؟

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
مهمان
این موضوع از هم اکنون بسته می گردد.

×
×
  • جدید...