رفتن به مطلب
بورومیر

ترجمه کتاب های تالکین در ایران، معرفی و بررسی انتشارات

Recommended Posts

افعی سرخ

چاپ جدید 94 کتاب های تالکین به ترجمه اقای علیزاده منتشر شد با قیمتی تقریبا دوبرابر چاپ های قبلی که البته کتابهای استاد تالکین با ترجمه اقای علیزاده مسلما ارزش گذاشتن هزینه رو دارند

سیلماریلیون 34500 تومان

یاران حلقه قیمت 39500 تومان

دو برج 37000 تومان

فرزندان هورین 23500 تومان

هابیت و بازگشت پادشاه هم قبلا با قیمت های 15000 و 30000 تومان با چاپ 93 چاپ شده اند

ویرایش شده در توسط افعی سرخ

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
Peredhil

ویژگی و تغییری ندارن؟

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
رضائی.استل

ویژگی و تغییری ندارن؟

من یاران حلقه رو خریدم. حتی شمارۀ صفحاتش رو هم تغییر ندادن. البته جلدش سبزه و کاغذاش هم نازک ترن.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
Peredhil

كتاب نامه هاى تالكين ترجمه نشده؟

ویرایش شده در توسط Peredhil

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
رضائی.استل

كتاب نامه هاى تالكين ترجمه نشده؟

خیر تا حالا به فارسی ترجمه نشده

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
الندیل پادشاه انسان ها

با سلام  

عرضم به حضور که,دیروز رفته بودم تبریز برای خرید کتاب . و اونجا توی کتابفروشی یه سری هم به کتاب های استاد زدم.توی کتاب های چاپ جدید چند تا اشکال دیدم که بیانشون خالی از لطف نیست.:

1. در کتاب بازگشت پادشاه چاپ پنجم , انتهای ضمائم بخش شجره نامه ها وجود نداره وچاپ نشده.

27531.thumb.jpg.0ae907e07c27e00dd6c1d4ce

2.در کتاب هابیت ,چاپ سوم وچهارم ,متاسفانه نقشه های ابتدا وانتهای کتاب از قلم افتاده وچاپ نشده.

27563.thumb.jpg.e53d77f8148bbec03faeeaab

پیوست:البته چاپ های جدید یه ویژگی مثبت هم داره و اون اینه که چاپ جدید کتابها  کم حجم تر و باریکتر شده اند واین به خاطر اینه که از کاغذهای نازکتری در چاپ کتابها استفاده شده.


 

 

 

در راستای تکمیل اطلاعت کتابشناختی از آثار ترجمه شده تالکین در ایران ,به معرفی کتاب سیلماریلیون با ترجمه آقای حسین ترکمن نژاد می پردازم:

 

* سیلماریلیون پاره نخست و پاره دوم ( دو جلدی),جی آر آر تالکین , به کوشش کریستوفر تالکین ,مترجم حسین ترکمن نژاد, تهران: انتشارات غنچه ,1393. 2 ج.

این ترجمه جدید ترین ترجمه از کار های استاد تالکین به زبان فارسی هست که توسط آقای حسین ترکمن نژاد مترجم جوان کشورمون انجام شده هست.از ویژگی های این ترجمه چاپ مقدمه کریستوفر تالکین بر سیلماریلیون ,چاپ نقشه بلریاند در دوران اول و فهرست تبارشناختی شخصیت های داستان می باشد.

silmarillion.thumb.jpg.6981dcd5fcbec8016

 

پی نوشت:مژده به علاقه مندان آثار استاد تالکین  که به زودی کتاب درخت وبرگ با ترجمه آقای مراد فرهاد پور توسط نشر روزنه به چاپ خواهد رسید.:53::53::53:

 

 

 

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
تیلیون

سلام دوستان مدت زیادیه که یه سوال توی ذهنم می چرخه.خیلی وقته که دنبال کتاب افسانه های از دست رفته می گردم ولی الان حتی مطمئن نیستم که به فارسی ترجمه شده یا نه

لطفا اگهانتشاراتش رو میدونید و اگر نه حداقل یه اطلاعاتی در موردش بدین چون خیلی مشتاقم.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
Legolas
در در 12/1/2015, 8:04:51، تیلیون گفته است :

سلام دوستان مدت زیادیه که یه سوال توی ذهنم می چرخه.خیلی وقته که دنبال کتاب افسانه های از دست رفته می گردم ولی الان حتی مطمئن نیستم که به فارسی ترجمه شده یا نه

لطفا اگهانتشاراتش رو میدونید و اگر نه حداقل یه اطلاعاتی در موردش بدین چون خیلی مشتاقم.

سلام

اگه منظورتون کتاب Unfinished Tales یا قصه‌های ناتمام هست، تقریباً دو ساله که توسط انتشارات روزنه ترجمه و منتشر شده. البته دوران دومش.

از این‌جا می‌تونید تهیه‌اش کنید.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
تیلیون
در در ۱۳۹۴/۳/۱۳،‏ ۱۸:۴۹:۴۰، الندیل پادشاه انسان ها گفته است :

با سلام خدمت دوستان

 

کسی از قیمت های جدید کتاب های روزنه (تالکین) به طور دقیق خبر داره؟؟؟؟ لطفا قیمت دونه به دونه اش رو بگید؟؟؟؟؟؟؟

تو سایت منوکتاب با بیست درصد تخفیف میدن

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
3DMahdi
در در 12/1/2015, 8:04:51، تیلیون گفته است :

سلام دوستان مدت زیادیه که یه سوال توی ذهنم می چرخه.خیلی وقته که دنبال کتاب افسانه های از دست رفته می گردم ولی الان حتی مطمئن نیستم که به فارسی ترجمه شده یا نه

لطفا اگهانتشاراتش رو میدونید و اگر نه حداقل یه اطلاعاتی در موردش بدین چون خیلی مشتاقم.

اگه منظورتون دو کتاب Book of lost Tales هست(جلد اول و دوم مجموعه تاریخ سرزمین میانه)، خیر این کتابها ترجمه نشدن و بعیده که ترجمه بشن. اگر هم افسانه های ناتمام منظورتونه که دوستان توضیح دادن.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
الندیل پادشاه انسان ها

با سلام خدمت دوستان عزیز

همانطور که قبلا قول داده بودم .امروز بخشی از ترجمه ارباب حلقه ها توسط خانم استاد ماه منیر فتحی رو اینجا خواهم آورد.

در ابتدا بهتره یه توضیحاتی بدم تا دوستانی که در جریان نیستند آگاه شوند.

خانم استاد ماه منیر فتحی که در دانشگاه استاد ما هم بودند. اولین مترجمی بودند که در ایران دست به ترجمه کتاب های بزرگ تالکین زدند.ایشان در سال 1381 کتاب  هابیت رو با عنوان : هابیت ها , رفت وبازگشت از سفر ترجمه و منتشر کردند. که توسط نشر فروغ آزادی در سال 1381 به چاپ رسید.

post-1571-0-63243400-1410006957.thumb.jp

 

همزمان با ترجمه  هابیت ترجمه کتاب ارباب حلقه ها  را هم با عنوان سالار انگشتری ها  شروع کرده بودند. اما ترجمه ایشان از ارباب حلقه ها که با عنوان سالار انگشتری ها شناخته میشود .بنا به دلایلی هیچ وقت به چاپ نرسید.اما این ترجمه تمامی مراحل پیش از انتشار   و  همینطور  ثبت در کتابخانه ملی را گذرانده بود.عناوین سه جلد این تر جمه  هم به قرار زیر بود (سالار انگشتری ها : 1. دوستی انگشتری 2. دو تا برج 3.بازگشت پادشاه.).

مدتی پیش من از ایشون درخواست کردم تا نسخه ای از پاکنویس ترجمه هاشون رو در اختیار من بگذارند. که ایشون هم لطف کرده وقبول کردند. متاسفانه مدتی بود که فرصت نمی کردم تایپ کنم.ولی الان بخشی از ترجمه ایشون از فصل اول کتاب دو برج رو با عنوان بورومیر به راه می افتد رو تقدیم شما دوستان می کنم:

فصل اول

بورومیر به راه می افتد

آراگورن به سرعت از تپه بالا رفت .گاه وبیگاه روی زمین خم می شد .هابیت ها سبک راه می روند ورد پای آنان را حتی یک ولگرد خانه به دوش هم به آسانی نمی تواند تشخیص بدهد.اما دورتر از یک چشمه که گذرگاه را قطع کرده بود, توی زمین خیس چیزی را دید که دنبالش می گشت.

با خودش گفت نشانه ها را درست تشخیص می دهم.فرودو تا بالای تپه دویده.نمیدانم آنجا چه دیده,در هر حال از همان راه هم برگشته و دوباره از تپه پایین رفته.

آراگورن مکثی کرد.دلش می خواست تا تختگاه بالا برود,امیدوار بود که در آنجا چیزی را ببیند که راهنمای او در سردر گمی ها باشد .اما وقت تنگ بود.ناگاه به جلو خیز برداشت,وتا بالای قله دوید.از سنگ های بزرگ جاده سنگفرش گذشت,واز پله ها بالا رفت,سپسبر تخت گاه نشست و به تماشای بیرون پرداخت.اما چنین به نظر می رسیدکه آفتاب تیره وتار شده هست و دنیا تاریک وپرت افتاده هست.از پشت جهت شمالی برگشت و دوباره سرزمین شمالی را نگاه کرد.  و غیر از تپه های دوردست چیزی ندید.اما یک چیزی بود.

در آن سو و در فاصله ای دورباز هم پرنده بزرگی را میدید که شکل یک عقاب بود که برفراز آسمان پرواز می کرد.آرام آرام دور می زد و می چرخید و به طرف زمین پایین می آمد.

حتی در آن حال که خیره نگاه می کرد.گوش های تیزش صدایی را می شنید که از جنگل های پایین دست به گوش می رسید.این جنگل ها در طرف غرب  رود قرار داشتند. گوش ها را تیزتر کرد. صدای فریاد هایی به گوش می رسید.

در بین این صدا ها,  وحشت زده,صدای زننده اورک ها را تشخیص داد. پس از آن به ناگاه شیپور بزرگی به صدا در آمد ویک نفرمحکم  در آن دمید و چیزی را اعلام کرد,و پژواک گوشخراش آن به تپه ها برخورد و توی گودال ها پیچید.نعره پر قدرتی در آن بالا بر می خواست که خروشان تر از صدای آبشار بود.

داد زد: ( این شیپور برومیره!به کمک احتیاج داره)

از پله ها پایین جست و دور شد,از گذرگاه خیز برداشت,( افسوس که امروز بد آوردم ,هر کاری که می کنم فایده ای نداره. سام کجاست؟)

همان طور که می دوید صدای فریادها را بلند تر می شنید.اما  صدای شیپور نا امیدانه تر و ضعیف تر دمیده می شد.نعره ها و جیغ های اورک ها وحشیانه تر می شد.و ناگهان  صدای شیپور خاموش شد.

آراگورن در سراشیبی پایین رفت,اما پیش از آن که بتواند پایین تپه برسد .سر و صدا ها خوابید,و همین که به سمت چپ پیچید,و به طرف آن ها رفت,آن ها عقب نشستند, تا وقتی که سر انجام دیگر صدایی از آنها نشنید.

شمشیرش را که برق می زد کشید و فریاد زد ( الندیل,الندیل(   و مثل برق و باد توی درختان رفت.

شاید از پارت گالن توی درختزاری  کوچک مسافتی به درازای یک مایل راه رفت ودر جایی که از دریاچه فاصله چندانی نداشت,بورومیر را پیدا کرد. پشت به یک درخت بزرگ تکیه داده و نشسته بود. گویی استراحت می کرد. اما آراگورن متوجه شد که ...

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
Samwise Gamgee the Brave

من نمی خوام کار خانم فتحی رو زیر سوال ببرم ولی چرا ترجمه عنوان فصل رو نوشتن بورومیر به راه می افتد؟ درسته که departure معنی حرکت یا عزیمت هم میده اما اینجا خیلی معنی نمیده. ترجمه درست مرگ بورومیر بود. یا شاید هم به خاطر اینکه مردم اسپویل نشن نوشتن بورومیر به راه می افتد.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
لیدی گالادریل

ببخشید میخواستم بدونم آقای علیزاده در حال حاضر کدام کتاب تالکین را در دست ترجمه دارند

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
Legolas
در 16 ساعت قبل، Galadriel18 گفته است :

ببخشید میخواستم بدونم آقای علیزاده در حال حاضر کدام کتاب تالکین را در دست ترجمه دارند

اگر اشتباه نکنم بخش آخر کتاب قصه‌های ناتمام.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
الندیل پادشاه انسان ها

با سلام خدمت دوستان عزیز

 

بلاخره کتاب درخت وبرگ با ترجمه آقای استاد مراد فرهادپور از انتشارات روزنه با قیمت 12500 تومان منتشر شد.

http://www.rowzanehnashr.com/index.html

http://www.rowzanehnashr.com/04-047.html

04-047.jpg

 

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
فین رود فلاگوند

با عرض اجازت

به به جناب الندیل خوش خبر باشی.

به سرعت تهیه خواهم کرد.

دوستان اگر در فروشگاهی کتاب را مشاهده کردید خبر بدهید.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
13082

باسلام

من کتاب سیلماریون 30 روزی خریدم  وکامل مطالعه کردم ولی متاسفانه در کتاب هیچ عکس یا نقاشی وجود نداره که به زیبایی داستان اضافه کنه ودرکش برای خواننده بهترکنه ,بنابراین خودم دست بکار شدم ودر اینترنت چه سایت فارسی چه سایت خارجی دنبال عکس گشتم تا جایی که تونستم ,عکس ها ونقاشی های زیبای مربوط به داستان پیداکردم .

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
الندیل پادشاه انسان ها

با سلام خدمت دوستان عزیز

 

بازهم ترجمه ای جدید از آثار تالکین به زبان فارسی در راه است.

:)  :) :O :O

به نقل از منابع موثق ترجمه ای جدید از کتاب سترگ سه جلدی ارباب حلقه ها به زبان فارسی در راه انتشار هست.

عنوان ترجمه (( خداوند انگشتری)) هست که قرار هست در سه جلد با عناوین:

1.همگنان انگشتری

2.دو برج 

3. بازگشت پادشاه

به زیور طبع آراسته گردد.

مترجم این اثر آقای فرخزاد فرزین زند هستند وقراره که توسط موسسه فرهنگی وانتشاراتی  پر به چاپ برسه.

منتظر خبر های تکمیلی در آینده باشید.

 

باتشکر 

الندیل پادشاه انسان ها

 

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
strayder

سلام خسته نباشید

دوستان میشه یک نفر به من لیست کامل اسامی کتابهای ترجمه شده تالکین که مربوط به آردا هستش را بده؟!

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
Nienor Niniel
در در 7/2/2017 at 1:05 AM، strayder گفته است :

سلام خسته نباشید

دوستان میشه یک نفر به من لیست کامل اسامی کتابهای ترجمه شده تالکین که مربوط به آردا هستش را بده؟!

هابیت، ارباب حلقه ها، سیلماریلیون، فرزندان هورین، اطلس سرزمین میانه (از کارن وین فونستاد)، قصه های ناتمام دوران دوم

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
lord of gondolin

ببخشید بالاخره آقای علیزاده میخواد بقیه ی قصه های ناتمام رو ترجمه کنه یا نه ؟

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
Eruyeganeh
در هم اکنون، lord of gondolin گفته است :

ببخشید بالاخره آقای علیزاده میخواد بقیه ی قصه های ناتمام رو ترجمه کنه یا نه ؟

قولش رو داده بوده و قرار بود نمایشیگاه کتاب امسال منتشر بشه اما عقب افتاد شاید امسال بیاد  شاید سال دیگه . 

ویرایش شده در توسط Eruyeganeh

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
FILI

چیزی رو که من این وسط درک نمی کنم گران شدن بیش از حد های کتاب های تالکینه! 

ببینید به عنوان مثال من کتاب یاران حلقه رو خریدم 21500 تومان چاپ ششم حدودا 2 سال بیش البته یکم بیشتر

می دونم ربطی نداره ولی واقعا نشر روزنه رو چه حسابی انقدر می کشه رو قیمت کتاب ؟! من فقط سعی می کنم کتاب های خیلی دوست دارم و یه جورایی آرشیو فیزیکی داشته باشم رو فیزیکی بخرم و گرنه دیگه سعی می کنم اکثر کتابمو از فیدیبو بخرم

دوستانی هم که اصفهان هستند معمولا کتاب فروشی شهر کتاب هر دوتا شعبه اکثر کتاب ها رو داره البته راورندوم رو من جایی ندیدم هنوز. شهر کتاب هم نداره.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
حمیدرضا
در در 6/17/2017 at 10:26 PM، الندیل پادشاه انسان ها گفته است :

با سلام خدمت دوستان عزیز

 

بازهم ترجمه ای جدید از آثار تالکین به زبان فارسی در راه است.

:)  :) :O :O

به نقل از منابع موثق ترجمه ای جدید از کتاب سترگ سه جلدی ارباب حلقه ها به زبان فارسی در راه انتشار هست.

عنوان ترجمه (( خداوند انگشتری)) هست که قرار هست در سه جلد با عناوین:

1.همگنان انگشتری

2.دو برج 

3. بازگشت پادشاه

به زیور طبع آراسته گردد.

مترجم این اثر آقای فرخزاد فرزین زند هستند وقراره که توسط موسسه فرهنگی وانتشاراتی  پر به چاپ برسه.

منتظر خبر های تکمیلی در آینده باشید.

 

باتشکر 

الندیل پادشاه انسان ها

 

در ادامه فرمایش دوست عزیزمون بگم که هر سه جلد کتاب به صورت الکترونیکی در اپلیکیشن کتابخوان انتشارات پر منتشر شدن:
دانلود اپلیکیشن کتابخوان
نسخه های فیزیکی کتاب رو هم می تونید از این لینکها تهیه کنید:

11348.jpg

همگنان انگشتری

11349.jpg

دو برج

11350.jpg

بازگشت پادشاه

 

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
lord of gondolin
در در 8/16/2017 at 6:22 AM، حمیدرضا گفته است :

در ادامه فرمایش دوست عزیزمون بگم که هر سه جلد کتاب به صورت الکترونیکی در اپلیکیشن کتابخوان انتشارات پر منتشر شدن:
دانلود اپلیکیشن کتابخوان
نسخه های فیزیکی کتاب رو هم می تونید از این لینکها تهیه کنید:
 

همگنان انگشتری
دو برج

بازگشت پادشاه

 

ممنون از بابت لینکها دوست عزیز :دی

فقط یه سوال چرا مترجم واژه ی " انگشتری " (مفرد ) رو به کار برده و جمع نزده ؟

پ ن : فقط نمیدونم چرا بعضی انتشارات به خودشون زحمت طراحی جلد رو نمیدن و از تصاویر فیلم استفاده میکنن ! این به نظر خودم یه کم ضایعه . 

 

ویرایش شده در توسط Nienor Niniel
کوتاه کردن نقل قول

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست

×
×
  • جدید...