tallkin 0 ارسال شده در دسامبر 28, 2008 سلام دوستان من راستش مبتديم كتاباشو نخوندم مي توينين لينك ترجمه شده كتاباشو بزارين ممنون ميشم هر كتاب ترجمه شده اي دارين بزارين ممنون 0 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
tallkin 0 ارسال شده در دسامبر 28, 2008 سلام دوستان كسي نداره بزاره خيلي احتياج دارم 0 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
آرون 1,934 ارسال شده در دسامبر 28, 2008 کتاب ترجمه شده ارباب حلقه ها , احتیاج به تایپ شدن داره و کسی نمیاد اینهمه رو تایپ کنه بذاره تو نت! دنبالش نگرد به جاش برو بخر. کتاب ترجمه شده مربوط به تالکین فقط یه دونه ای بوک هست که اونم سر گواین و شوالیه سبزه. با دو تا فصل از کتاب یک یاران حلقه. 0 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
tallkin 0 ارسال شده در دسامبر 28, 2008 همونو ميشه بزارين؟ ممنون ميشم بعد از چه انتشاراتيه كتابش مترجمش كيه؟ 0 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
آرون 1,934 ارسال شده در دسامبر 28, 2008 اونها توی سایت هست ولی دانلودشون احتیاج به این داره که سطحت رهشناس یا بالاتر بشه ! در مورد اینکه چطوری میتونی سطحت رو بالا ببری , برو تو بخش سوال و جواب بخون اینقدر گفتیم که دیگه خیلی تکراری شده. 0 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
MAS 119 ارسال شده در دسامبر 28, 2008 آرون جان! با توجّه به اینکه در مورد فروش نسخه های چاپی کتاب، آقای علیزاده و انتشارات روزنه ذینفع هستند، فکر نمی کنم درست کردن ای بوک، صحیح باشه. خرید نسخه های چاپی هم بهتره(از لحاظ راحتی خواندن، امکان حمل و نقل آسان- کتابها در قطع جیبی اند! - و...)، و هم اینکه قدردانی از انتشارات روزنه و آقای علیزاده است. 2 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
آرون 1,934 ارسال شده در دسامبر 28, 2008 mas عزیز من جایی گفتم ای بوک درست کنیم ؟! لطفا این تاپیک رو با دقت بخون ! من خودم مخالف سرسخت ای بوک فارسی هستم و از عاشقان کتاب اوروجینال و چاپی و رعایت حقوق ناشر و نویسنده ! این ای بوکی هم که اینجا گفتم رو خود مترجمش در وبلاگش قرار داده بود 1 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
لگولاس 180 ارسال شده در دسامبر 28, 2008 ایده ی ای بوک فارسی ... خوب یک مزایایی داره و یک معایبی....خوبیش اینه که دیگه از لحاظ مایه تیله خیلی می تونی صرفه جویی کنی و این خیلی حال می ده ( حالا این که با اون پول ذخیره شده هر کس چی کار می کنه اون دیگه با خودشه..ولی من می گم بیاید بریم پینت وار ...)...از اون لحاظ هم آدم وقتی ترجمه رو می خونه...عذاب وجدان می گیره که این مترجم فلک زده چرا باید کتاب راا مفت و مجانی در اختیار ما بذاره ... ... خوب پس ما عطایش را به لقایش بخشیدیم... 0 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
تالکین 24 ارسال شده در دسامبر 28, 2008 ایده ی ای بوک فارسی ... خوب یک مزایایی داره و یک معایبی....خوبیش اینه که دیگه از لحاظ مایه تیله خیلی می تونی صرفه جویی کنی و این خیلی حال می ده ( حالا این که با اون پول ذخیره شده هر کس چی کار می کنه اون دیگه با خودشه..ولی من می گم بیاید بریم پینت وار ...)...از اون لحاظ هم آدم وقتی ترجمه رو می خونه...عذاب وجدان می گیره که این مترجم فلک زده چرا باید کتاب راا مفت و مجانی در اختیار ما بذاره ... ... خوب پس ما عطایش را به لقایش بخشیدیم... اگه با خوندن ای-بوک فارسی عذاب وجدان پیدا میکنی پس چرا با خوندن ترجمه های فارسی که در 99 درصدشون حق نشر نویسنده اصلی ( منجلمه همین کتاب های ارباب حلقه ها از نشر روزنه ) رعایت نشده هیچ حسی بهت دست نمیده ؟؟ پس لازم نیست دلمون به حال آقای علیزاده ( که به کاربردن صفت فلک زده دربارشون زیاد درست نیست ) بسوزه. چون این حلقه نامردی همش داره تکرار میشه!! واقعا کی حاضره برای یک کتاب مثلا 100000 تومان بده ؟؟ 0 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
مالبت پیر 113 ارسال شده در دسامبر 28, 2008 اگه با خوندن ای-بوک فارسی عذاب وجدان پیدا میکنی پس چرا با خوندن ترجمه های فارسی که در 99 درصدشون حق نشر نویسنده اصلی ( منجلمه همین کتاب های ارباب حلقه ها از نشر روزنه ) رعایت نشده هیچ حسی بهت دست نمیده ؟؟ پس لازم نیست دلمون به حال آقای علیزاده ( که به کاربردن صفت فلک زده دربارشون زیاد درست نیست ) بسوزه. چون این حلقه نامردی همش داره تکرار میشه!! واقعا کی حاضره برای یک کتاب مثلا 100000 تومان بده ؟؟ اوکی!!! ولی کی گفته که کتاب با کپی رايتش در ايران ميشه ۱۰۰۰۰۰ تومان؟ اگر ايران خودشو ملزم به رعايت کپی رايت می کرد ناشرين خارجی هم با توجه به سطح درآمد در ايران نرخ تعيين می کردن. کاری الآن در هند و خيلی ديگر از کشور ها می کنن. اون موقع ارباب حلقه های فارسی با رعايت کپی رايت و همين طور استاندارد ترجمه و چاپ و صحافی شايد ده درصد گرون تر از قيمت فعليش می خری. يه ماشينی هست به نام فراری اسکالياتی که من عاشقشم ولی قيمشتش توی آمريکا ۲۷۰۰۰۰ دلاره دليل ميشه برم يه دونشو به دزدم بيارم اينجا! کپی رايت مهمه چه در داخل ايران و برای ترجمه آقای عليزاده و هم برای ناشر خارجی. در مورد حقوق ناشر خارجی که متاسفانه ما تصميم گيرنده نيستيم ولی در مورد محصولات داخلی درست اينه که رعايت کنيم. 0 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
آرداویراف 4 ارسال شده در دسامبر 28, 2008 متأسفانه در کشور ما حق کپی رایت اصلاً رعایت نمیشه . اگر هم چیزی در این باره مطرح میشه ، صرفاً روی کاغذ است و در عمل نه تنها اجرا نمیشه بلکه از نظر حقوقی پیگیری اون غیر ممکنه چون اصلاً در محاکم حقوقی ارزشی برای این موضوع قائل نیستند 0 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
DarknessLord 5 ارسال شده در دسامبر 28, 2008 سلام وقتی کتاب از اول بدون مجوز به فارسی برگردونده شده در نتیجه به نظر من میشه اسمش رو دزدی گذاشت ... حالا ما اگه بیایم و از دزد بزنیم میشیم شاه دزد !!! D: 0 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
aratorn 10 ارسال شده در دسامبر 28, 2008 خب درسته که خق کپی رایت تو ایران رعایت نمی شه ولی مگه تو اروپا که سالها کتابای دانشمندای ایرانی تدریس می شد حق کپی رایت می دادن؟ 0 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
aratorn 10 ارسال شده در دسامبر 28, 2008 ببخشید کسی نمی دونه چه جوری میشه تو شیراز کتاب درخت وبرگ رو گیر آورد؟ 0 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
Beleg Veneanar 11 ارسال شده در مه 16, 2013 سلام دوستان من راستش مبتديم كتاباشو نخوندم مي توينين لينك ترجمه شده كتاباشو بزارين ممنون ميشم هر كتاب ترجمه شده اي دارين بزارين ممنون دوست عزيز خريد اين كتابها را بهتو توصيه ميكنم حيفه كه نداشته باشيدشون 1 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
LObeLia 4,013 ارسال شده در مه 16, 2013 (ویرایش شده) برای حمایت از نویسنده ها و ناشرا، کتابهای ترجمه شده اصلا توی سایت نداریم. ویرایش شده در مه 16, 2013 توسط تور سهو نگارشی 5 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
blackhole 604 ارسال شده در ژوئیه 6, 2013 کسی کتابای دیگه ی تااکین رو به زبان اصلی پیدا نکرده توی سایت فقط هابیت و ارباب حلقه هاست. 0 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
hamid stormcrow 5,052 ارسال شده در ژوئیه 6, 2013 کسی کتابای دیگه ی تااکین رو به زبان اصلی پیدا نکرده توی سایت فقط هابیت و ارباب حلقه هاست. تو آرشیو دانلود سایت تقریبا همه کتاب ها به زبان انگلیسی موجوده! 2 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
blackhole 604 ارسال شده در ژوئیه 8, 2013 تو آرشیو دانلود سایت تقریبا همه کتاب ها به زبان انگلیسی موجوده! من که هر چه قدر توی سایت گشتم غیر از ارباب حلقه ها و هابیت کتابای دیگه ی تالکین رو پیدا نکردم. 0 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
مهمان ارسال شده در ژوئیه 8, 2013 (ویرایش شده) شما یک سر به این لینک بزنید: https://arda.ir/do...ive/?category=1 می بینید اسم بیشتر کتاب های تالکین هست. روی شماره جلوی هرکدوم که کلیک بکنید می تونید کتاب الکترونیکی رو دریافت کنید. مثلا سیلماریلیون: https://arda.ir/do...rchive/?did=224 یا فرزندان هورین: https://arda.ir/do...chive/?did=466. ببخشید اگه دخالت کردم. ویرایش شده در ژوئیه 8, 2013 توسط گندالف سپید 0 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
blackhole 604 ارسال شده در ژوئیه 8, 2013 شما یک سر به این لینک بزنید: https://arda.ir/do...ive/?category=1 می بینید اسم بیشتر کتاب های تالکین هست. روی شماره جلوی هرکدوم که کلیک بکنید می تونید کتاب الکترونیکی رو دریافت کنید. مثلا سیلماریلیون: https://arda.ir/do...rchive/?did=224 یا فرزندان هورین: https://arda.ir/do...chive/?did=466. ببخشید اگه دخالت کردم. خواهش می کنم چه دخالتی از راهنماییتون هم خیلی ممنون :ymapplause: 0 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
*فئانور* 1,787 ارسال شده در اوت 7, 2013 دوستان چرا کتاب سیلماریلیون ترجمش تو سایت نیست؟ قربونت گندالف سپید 1 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
hamid stormcrow 5,052 ارسال شده در اوت 7, 2013 دوستان چرا کتاب سیلماریلیون ترجمش تو سایت نیست؟ قربونت گندالف سپید فکر کنم این سوال رو بارها پاسخ دادیم! نه تنها سیلماریلیون بلکه هیچ یک از ترجمه های منتشر شده و موجود در بازار به جهت رعایت حقوق صاحبان اثر روی سایت قرار نمی گیره! 2 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
baradil soldier of dale 1,529 ارسال شده در اوت 7, 2013 (ویرایش شده) فک کنم سیلماریلیون ترجمش تو سایت نیست اگه هست بهم بگین. اصولا همان طور كه آقا حميد گفتند، نبايد ترجمه ي كتاب هاي تالكين توي سايت باشن. فقط توي آرشيو كتاب هاي زبان اصلي موجوده. چون اگه ترجمه رو بذاريم توي سايت، نشانه ي بي توجهي به حقوق آقاي علي زاده و انتشارات روزنه هست. چرا خب نمي خري سيلماريليون رو؟ لذت كتاب خوندن كه خيلي بيشتر از خوندن پي دي اف هست! اصلا ورق زدن كتاب يه حس خوبي به آدم ميده.در ضمن فقط ترجمه ي آقاي علي زاده رو بخر. به ترجمه ي سركار خانم واثقي پناه هيچ توهيني نمي كنم ولي ترجمه ي آقاي علي زاده بسيار معتبرتر هست. پ.ن : من خودم ترجمه ي خانم واثقي پناه رو دارم. به همين خاطر مي گم اونو نخر. ویرایش شده در اوت 7, 2013 توسط baradil soldier of dale 4 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست
*فئانور* 1,787 ارسال شده در اوت 7, 2013 خوب اگه بود می خریدم مشکل اینجاست هر چی دنبالش می گردم نیست لطفا کمکم کنید! چی کار کنم نیست کتاب فروشی های شهر ما تو باغ نیستن میگی سیلماریلیون هنگ می کنن ! 3 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست