رفتن به مطلب
بورومیر

تفاوت نسخه های اکستندد با نسخه سینمایی

Recommended Posts

بورومیر

در فیلمهای ارباب حلقها که از تلویزیون نشون داد کامل نشون داد فقط بعضی از صحبتهای آرون و آراگورن حذف شده بود.اما من فیلم ارجینال ارباب حلقها رو دارم ودیدم.فیلمهای اورجینال که دیدیم ناقص تره.برای مثال در فیلم دو برج صحنه ایی که یوروک-هایی که پیپین و مری را حمل می کنند در همین لحظه مری در خواست آب میکنه و یوروک-های بهش یه نوشیدنی بد مزه میدن که این صحنه در فیلمی که از تلویزیون پخش شد نشون داده شد ولی در فیلمهای اورجینال وجود ندارد.در همین فیلم دو برج جای دیگه فیلم هنگامیکه ائومر میره پسر تئودن رو از جنازها پیدا میکنه نشون نمیده بلکه فقط نشون میده جنازه روی اسبه.یا صحنه ایی که مری و پیپین دارن ار نوشابه ی انتی میخورن یا وقتی که فارامیر داره برای فرودو و سام از برومیر میگه که برومیر ازگیلیات و پس گرفته و دنتور فارامیر و سرزنش میکنه که در فیلمهای اورجینال وجود نداره ولی در فیلمی که صدا سیما نشون داد وجود داره.و موارد دیگه ای که بازم هست اگه بگم خیلی زیاد میشه.حتی در فیلم 3 هم از این حذفیات وجود داره.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
محسن

ای وااااااااای !!!!

ببین این صحنه هایی که میگی تو اورجینال نبود، سکانسهای مربوط به نسخه SEE یا Special Extended Edition هستن. SEE هر فیلم در قالب چهار تا DVD فروخته میشه. این نسخه هایی که تو داری در واقع ورژن سینمایی فیلم هستن. این ورژن در قالب دو تا DVD فروخته میشه. (البته ما اقلب یه دونه ایشو داریم)

اونی که کانال دو نشون داد هم همین SEE بود.

پس این سکانسها توی اورجینال هست !!!!

برای اطلاعات بیشتر رجوع کن به http://ringator.persianblog.com

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
teoden

البتّه اينم بايد بگم که صدا و سيما يه سرّی از صحنه های فيلم رو به خاطر کمبود زمان حذف کرده که بيشتر صحنه های نبردهابوده.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
اله سار

صدا و سیما به طرز احمقانه ای این فیلمها رو نابود کرد که! اون از وضع سانسور اون از وضع نشون دادن تو دو قسمت...اون از وضع دوبله افتضاح و مسخره که فکر کنم مدیر دوبلاژ نتنها اسم این فیلمها رو قبلا نشنیده بود بلکه اصلا فیلم روهم به زبان اصلی ندیده بود...اون از قاطی پاتی کردن آهنگ فیلم و نهایت شاهکارشون هم اوردن دکتر برخاری!!!! به عنوان کارشناس برا این فیلمها بود.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
teoden

جدی؟ همونی که همه فيلمای خارجی رو ضد اسلام ميدونه؟حالا چی گفت؟

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
اله سار
جدی؟ همونی که همه فيلمای خارجی رو ضد اسلام ميدونه؟حالا چی گفت؟

این همونه که اغلب تو برنامه های سینما یک میارن و استاد دانشگاه اصفهان هست و من چندین تا از سخنرانی هاش رو از نزدیک دیدم و بودم؛ بهر حال یک سری چیزهای بی سروته در مورد ارتباط نماد حلقه با حلقه های صوفیان و مقدس بودن حلقه در بین اونها گفت و ...بهر حال چیزی که برا من مسلمه اینه که اون هیچ مطالعه ای در زمینه ادبیات تالکین نداشته و صلاحیت صحبت رو در این مورد نداره. یجورایی شده آچار فرانسه برنامه های سینمایی صدا و سیما و هر جا که بخوان یک اثر بزرگ از هالیود رو تحلیل کنن برای اینکه نشون بدن که هالیود هیچی نیست از ایشون برای نابود کردن اون اثر دعوت میکنن.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
teoden

آره چون خودشون نميتونن فيلم خوب بسازن حسوديشون ميشه .

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
Halbarad

این بلخاری هر چیزی رو که از حد درک و فهمش بالاتره به صهیونیسم جهانی ربط میده. حالا که بحث درد دل شده بذارین منم بگم. آخه حیف اون آهنگهای صحنه فرار از موریا و خصوصا صحنه خروج از موریا نبود که ورداشتن عوضشون کردند؟ دوبله و ترجمه هم که شاهکار. وقتی گروه وارد موریا میشن لگولاس میگه گابلینها. توی دوبله شده اش میگه آدمخورها!!!!!!! آخه بابا وقتی میخواین یه فیلمو دوبله کنین برین درست و حسابی ببینین چیه. اصلا در سطح شعور شما هست که ترجمه و دوبله اش کنین؟؟

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
امیر فارامیر

من از صداگذاريش خيلي خوشم اومد اونقدرها هك كه شما مي گيد بد نبود .چند نكته لازمه و اون اينه كه بلخاري همه چيز رو به منجي ربط مي ده همه چيز رو به صهيونيسم ربط مي ده و از هيچ چيزي اطلاع دقيق نداره.من مي دونم اينجور ادمها چه جوري فكر مي كنن مي گن همه بر ضد اسلامند و همه بدن اونها آنقدر منفي انديشند كه نكات مثبت هيچ فيلمي رو نمي بينند و در عوض دنبال كلمات عبري ت.ي فيلم ها مي گردن كه بگن ديدين صهيونيسم پشت همه ي اينهاست.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
امیر فارامیر

واييييييييييييييي ويرايش درست نشد راستي كسي SEEداره؟

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
بورومیر

در جایی دیگه هست که وقتی یاران حلقه به در دروازهای موریا میرسن گاندالف باید بگه ملون تا دروازه باز بشه ولی کسی که جای گاندالف حرف میزنه میگه ملور که اشتباس.از اینجور اشتباها در دوبله وجود داره.البتّه باید بگم صداهای دوبلورهای ایرانی عالی. مثلاً خود Christopher Lee صدای عالی داره و من فکر می کردم کی میتونه جای سارومان که دارای صدای عالی باشه صحبت کنه ولی بعداً که فیلمُ بصورت دوبله دیدم واقعاً خوب بود.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
آشیل

صدای بر گزیده سال صدای گالوم بود

اون تیکه که سارومان میگه لشکری بساز گوندور رو بی یارزه هم خیلی جالب بود یه بابایی قبل از شروع فیلم حرف میزد هم همش میگفت ببین و فیلم ها رو مورد آب یاری قرار دادو مطمئنا هیچ کدام از کتاب ها هم نخونده بود. یکی از سخن های گران قدرش این بود فیلم اول که تمم میشه میگیم خوب بود فیلم دوم میگیم سریع تر تموم شو فیلم سوم فحش میدیم که فیلم تموم شه

هر چی توهین بود به فیلم کرد

----------

فقط اون نکته ای که اله سار اشاره کرد در دو قسمت پخش کردند می خواستید چی کار کنن یه شب تا صبح لرد حلقه ها پخش کنند؟

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
بورومیر

اصلاً برای چی فیلم سه گانه ارباب حلقها باید یه نسخۀ سینمایی داشته باشه و یه نسخه SEE؟

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
teoden
این بلخاری هر چیزی رو که از حد درک و فهمش بالاتره به صهیونیسم جهانی ربط میده. حالا که بحث درد دل شده بذارین منم بگم. آخه حیف اون آهنگهای صحنه فرار از موریا و خصوصا صحنه خروج از موریا نبود که ورداشتن عوضشون کردند؟ دوبله و ترجمه هم که شاهکار. وقتی گروه وارد موریا میشن لگولاس میگه گابلینها. توی دوبله شده اش میگه آدمخورها!!!!!!! آخه بابا وقتی میخواین یه فیلمو دوبله کنین برین درست و حسابی ببینین چیه. اصلا در سطح شعور شما هست که ترجمه و دوبله اش کنین؟؟

در مورد آهنگ ها بايد بگم که چون سيستم دوبله ی ايران آنالگه توی کار دوبلاژ بضی مواقع آهنگ متن فيلم خراب ميشه بد يه آهنگ ديگه رو جاش ميزارن!

حرفت در مورده بلخاري هم کاملا درست بود ! آخه يکی نيست بگه بين فيلمهای آرنولد و ارباب حلقه ها و صهيونيسم چه ربطی وجود داره؟

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
اله سار

فقط اون نکته ای که اله سار اشاره کرد در دو قسمت پخش کردند می خواستید چی کار کنن یه شب تا صبح لرد حلقه ها پخش کنند؟

آشیل عزیز میدونی بدشانسی در این مورد چی بود ؟ اینکه یه برنامه تخصصی فیلم (مثل سینما 1و ...) این فیلمها رو پخش نکرد بلکه به جشنواره های شبکه دو رسید که تکلیف اونا هم معلومه! و گرنه سابقه پخش فیلم طولانی وجود داره(مثلا مسیر سبز و ...) . بهر حال تیکه تیکه کردن فیلمی که اینهمه روش زحمت کشیده شده اصلا جالب نیست ولی خوب از سیمای ما هم انتظار بیشتر از این نمی ره. موفق باشی

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
اله سار
اصلاً برای چی فیلم سه گانه ارباب حلقها باید یه نسخۀ سینمایی داشته باشه و یه نسخه SEE؟

برومیر عزیز این سیاست خیلی از کمپانی های بزرگ هالیودیه چون اول اینکه زمان نسخه SEE خیلی طولانی میشه و از استاندارد و حوصله اکران سینمایی خارجه اما دلیل مهمتر اینه که باید یه عامل جذاب کننده این دی وی دی ها برا خریدشون توسط کسایی که نسخه سینمایی رودیدن وجود داشته باشه که همین صحنه های اضافیه(و مصاحبه ها و پشت صحنه ها و ...) که مردم رو به خرید این دی وی دی ها تشویق می کنه (چون قسمت خیلی زیادی از در آمد این کمپانی ها از فروش دی وی دی هست)

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
بورومیر

مرسی از راهنماییت.کاش از اول میدونستم که نسخۀ SEE هم هست.چون از اول میرفتم نسخۀ SEE را میخریدم بعدشم بیخودی پول نسخۀ سینماییشو نمیدادم.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
Saruman

بابا بگین sonystyle براتون نسخه SEE رو رایت بزنه! dvd همشو داره! 12تا دیسک!!!

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
warmaster

من با آشیل موافقم من خود م یک بار سه تا فیلم رو پشت سر هم دیدم اساسی حال داد ولی خیلی ها برخلاف ما هستند اگه فیلم تا نصفه شب طول می کشید خیلی ها ولل می کردن می رفتن اون وقت چی؟

این فیلم رو هممون قبل از تلویزیون دیده بودیم باید طوری پخش می کردن که بقیه هم خوششون بیاد.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
لگولاس

واقعا با همتون موافقم ...ایران خیلی این شاهکار را پایین کشید...مخصوصا در قسمت نبرد دشت های پله نور که سپاهیان روهان به اورک های موردور حمله می کنند و بعدش که با ماموت ها روبرو می شند...صدا گذاریش افتضاحه....آخه بگو وقتی نمی تونی صدای صحنه درست کنی حداقل بذار صدای اصلی خودش روش بمونه...معلوم نیست از سر کدوم میدون اومدند آدم جمع کردند تا صدای آدم ها را در بیارند...با اون کارایی هم که روی آهنگ ها و آواز ها کردند که دیگه نگو...پس نتیجه می گیریک که همگی به سوی SEE تا حالی ببرید..

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
بورومیر

راستی من فکر کنم شبکۀ سه میخواد از برنامۀ صد فیلم ارباب حلقه ها رو نشون بده که در این برنامه واقعاً فیلمهای ارزشمندی نشون داده میشه که کارشناسی هم روی فیلمها انجام میشه و کارشناسهای خوبی هم میارن و حتّی اگه از شبکۀ یک هم از طریق برنامۀ سینما یک نشون بدن خیلی خوب میشه.شبکۀ دو کارشناسیش زیاد جالب نبود.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
durin

دوستان این همه بد صدا وسیما رو نگین.من خودم دو برج رو تو یه شبکه آلمانی دیدم.اون فیلم 4 ساعته رو کرده بودند دو ساعت آن هم با دوبله مسخره.کشور خودمون بهترین دوبله رو داره.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
amir18

من کاملا با تو موافقم که ایران بهترین دوبلر هارو داره (یکیش نصرا...مدقالچی) ولی دلیل نمیشه که عمدن بیاد بدون هیچ دلیلی موسیقیه فیلم رو خراب کنه

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
frodo

من فيلم SEE رو مي خوااااااااااااااام... از كجا بايد بيارم؟؟؟؟؟

با اينكه صدا و سيما كلي از فيلم زده بودن ولي دوبله نسبتا خوب بود. به جز فيلم 2 و صداي سم! انگار توي استوديو خونگي ضبط شده بود!

عادت صدا و سيماست كه از فيلما بزنه! ديگه بايد عادت كرده باشيم! مثل تروا كه كلا موضوع برعكس شده بود. هلن زن پادشاه پير ترواست و توي دوبله مي گن دخترشه!!!!

هيييييي روزگار!

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
آناتار

از کجا میشه deleted scenses ارباب حلقه ها رو گیر آورد؟ کدومتون آین version رو داره؟

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست

×
×
  • جدید...