رفتن به مطلب
3DMahdi

تکمیل دانشنامه آردا

Recommended Posts

تضاد

:-? پیشنهاد بدی نیست ولی فکر کنم در کل وظیفه ی امروز ویراستارها همین شده. -البته تو ایران- ولی یه کار دیگه هم میشه کرد. اگر همه این جا از (Babylon) استفاده می کنن میشه اصلاً یه (glossary) براش ساخت و داد دست بچه ها. کار پیچیده ای نیست. یه برنامه ی کوچک داره که اگر خواستید از خود سایت (Babylon) هم میشه گرفت. اسمش هست Glossary builder

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
Aslan

ایول tazad راست می گه الان بابیلون برای هر چیزی یه glossary داره ما هم می تونیم هم نسخه ی اصلی و هم نسخه ی ترجمه شده رو به این شکل در بیاریم اگه توجه کنید همین دانش نامه ای که داریم ترجمه می کنیم یه فایل داره واسه i pad و i phon اخ کاش یه آی پد داشتم :-? :- :| X(

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
3DMahdi

حرف K رو هم torambar تقبل کرد.

روی ایده بابیلون هم میشه فکر کرد.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
poia

مهدی جون خیلی دوست داشتم توی تکمیل این دانش نامه کمکتون کنم فقط حیف که زبانم فقط در حد کتاب زبان مدرسه ی :- :-? :|( X((

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
تضاد

من سایت (Babylon) رو بررسی کردم، کار با نسخه ی جدیدش یه کمی سخته. دروغ چرا، من که نتونستم. اکسل باز نیستم. خیلی سعی کردم ولی خداییش برنامه ی خشکیه. اگر کسی نسخه ی قدیمی رو می خواد دارم.

یه نسخه ی تست درست کردم و با اجازه ی دوستان یه فرمت پیشنهادی براش گذاشتم که به دانش نامه هم لطمه نزه.

این هم لینکش:

http://s1.picofile.com/file/6910318908/ ... b.bgl.html

پ.ن.

البته چند تا مدخل بیشتر نداره. برای نمونه Pallando یا Palantiri رو بزنید.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
3DMahdi

جناب tazad عزیز زحمت کشیدن و ترجمه حرف P رو تموم کردن.

راستش رو بخواین من زیاد مایل نیستم که این دیتا بیس از سایت خارج بشه. این زحمت تمام دوستان سایت آرداست و من به شخصه ترجیح میدم تنها نسخه اش توی همین سایت بمونه. ولی بازم بعد از اتمام ترجمه و ویراستاری میتونیم در این مورد بحث بکنیم.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
تضاد

من حرف «دی» رو برمیدارم ولی متأسفانه این دفعه خیلی طول می کشه. مسافری داریم که یک ماهی پیش ما می مونه و طبیعتاً برنامه ی روزمره تغییر می کنه. نمی دونم چقدر در روز بتونم ترجمه کنم ولی به هر حال «کار نیکو کردن از پر کردن است» :-?

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
3DMahdi

خیلی خیلی ممنون بابت زحمتی که میکشین. حرف D رو برای شما رزرو میکنم.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
تضاد

اطلاع رسانی چیز خوبیه، مگه نه؟

حرف دی از آیتم صد رد شد :-?

رسماً تابستونه، پس چرا همه ساکتیم؟

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
3DMahdi

خب توی تغییراتی که اخیرا انجام شد فرهنگنامه هم به روز رسانی شد و حروف D, F, I, P, U, Z و نیمی از حرف M نیز به فرهنگنامه اضافه شد.

جا داره از تضاد عزیز که خیلی تو ترجمه به ما کمک کرد تشکر بکنم.

الان حدود 35 درصد از کار ترجمه فرهنگنامه به اتمام رسیده.

پ.ن:

پست اول هم ویرایش و به روز شد

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
تضاد

من اگر راجع به یه مطلب در مورد خود متضادم اطمینان داشته باشم اینه که اگر وقت آزاد داشته باشم خیلی کمتر کار می کنم تا وقتی که دستم پره :-* اینه که حرف (W) رو برمیدارم با امید به این که بیشتر و مفیدتر کار کنم :ymblushing:

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
3DMahdi

خيلي ممنون. پست اول رو ويرايش كردم تا كسي اين حرف رو بر نداره.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
Curunir-Poirot

مهدی جان حرف A رو به من بسپار.

ویرایش شده در توسط Curunir

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
3DMahdi

ازت خیلی ممنونم

حرف A رو به شما میسپرم. پست اول رو هم ویرایش کردم که کسی اونو نگیره.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
Tar-Isilmo

مهدی جان، حرف R رو هم بده به من، اگرچه اینگلیسیم زیاد قوی نیست ولی سعی خودم رو میکنم.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
3DMahdi

خیلی ممنون تار-ایسیلمو جان. فایلش رو از این پست دانلود کن تا راحت تر باشی:

https://arda.ir/forum/index.php?showtopic=1002&view=findpost&p=14669

فقط لطفا اون فرمتی که توی پست اول گفتم رعایت کنید.

نیازی به ترجمه شجره نامه ها و مطالب اضافی نیست. فقط خود متن و پانویسها رو ترجمه کنید.

پ.ن:

پست اول ویرایش شد.

دوستانی که قبلا حروف رو تقبل کرده بودن چی شد؟ اگه منصرف شدید بگید تا اگه کس دیگه ای خواست اون حروف رو ترجمه کنه بهش بدم.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
Mo.Mirnoruzy

خوب منم گفتم یکی رو بردارم گفتم حرف c رو بردارم ولی وقتی لیستو دیدم خوف دهشتناکی سراسر وجودم رو گرفت. ولی به هر حال چند تاشو ترجمه کردم و چندتاشم شاید ترجمه کنم. اینه که اگه کسی خواست این حرف تقبل کنه قبل از شروع به من هم بگه که اینارو بهشون بدم. بعله.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
3DMahdi

امروز چقدر فعال شدید!

باشه حرف C رو هم برای شما رزرو میکنم. شما از اول شروع کنید و تا هرجا که تونستید ترجمه کنید.

ممنون

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
Mo.Mirnoruzy

من تو ترجمه چند جاش خیلی مطمئن نیستم. بعد نمودار ها رو که نمی خواد بکشم؟ بعد برای بعضی از کلمات مثل Cirion چند تا اسم دیگه هم زیرش ردیف کرده مثل Oath of Cirion که من دقیقا همینو تو حرف o دیدم. اونارو که لازم نیست ترجمه کنم؟

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
3DMahdi

نه حروفی که شما باید ترجمه کنید اوناییه که توی فایل zip هست. بعضی از مداخل توی فهرست چندتا حرف هست اما فایلش فقط توی یکی از حروفه. شما فقط مداخلی که فایلش رو دارید ترجمه کنید.

نمودار؟ شجره نامه ها رو نمیخواد. نمودار دیگه ای هم مگه هست؟

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
رضائی.استل

خب پس من هم یک حرف رو تقبل میکنم.فقط بگم که تاپیک داستان مصور به من ثابت کرد که آنچنان که فکر میکردم انگلیسیم خوب نیست ولی سعیمو میکنم.حالا اگه اشکالی نداره که ترجمه ها دیر آماده بشه یه حرف به من بدین.

ممنون

ویرایش شده در توسط رضائی

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
3DMahdi

حروف E,L,S باقی مونده. یکی رو به انتخاب خودتون بردارید.

اگر هم نتونستید کامل ترجمه کنید مشکلی نیست. تا هرجا که تونستید ادامه بدین.

ممنون

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
رضائی.استل

حرف L رو برداشتم.امیدوارم که مفید باشم.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
3DMahdi

خیلی ممنون

حرف L برای شما رزرو شد.

لطفا مثل نمونه داده شده در پست اول ترجمه کنید. همین اول کار هم یه پیش نمایش از دوتا مدخل اول برام بفرست تا اگه ناهماهنگی با فرمت بقیه وجود داشت از همین اول تصحیح بشه.

ممنون

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
Olόrin

سلام .

چی مونده از حروف؟ بدید به من .

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست

×
×
  • جدید...